Quantcast
Channel: La Bloga
Viewing all 3699 articles
Browse latest View live

Ray Gonzalez in Minneapolis, Con Tinta NaPoMo 2015 y más

$
0
0

Xánath Caraza

 
Ray Gonzalez in Minneapolis

Spring has sprung; poems are flowing and La Pachanga has bloomed.  It is a pleasure to share with La Bloga community the Introduction that Natalia Treviño gave for La Pachanga Award Ray Gonzalez was given in Minneapolis, MN this year for all his outstanding accomplishments.  What is more, following are some must-read poems celebrating this year’s National Poetry Month.  Lastly are new book releases to watch for.


Natalia Trevino
 
Introduction by Natalia Treviño for Ray Gonzalez, La Pachanga & Award Ceremony 2015

 
Ray Gonzalez & Natalia Trevino

I was in a dark theater in downtown San Antonio, an undergrad, not really understanding what a poetry reading was. Nervous.

I walked to the stage, read my poems in a shaky voice, and stepped off to allow my friends step into this strange, new light.  

It was a Sunday afternoon. It was at The Guadalupe Cultural Arts Center. Ray Gonzalez was in the audience. He was the literature director of the Guadalupe, and was actively working with the colleges to promote the careers of young writers.

That was in 1989.

After that reading, he invited me to read at other venues. He hired me to be a resident poet in various schools. He eventually published my work in two beautiful anthologies. Mirrors Beneath the Earth: Short Fiction by Chicano Writers was the first one. He included me in a list of names I had never heard of: Dagoberto Gilb, Denise Chavez, Sandra Cisneros, Luis Rodriguez, Rich Yanez, Lucha Corpi, Benjamin Alire Saez, Juan Felipe Herrera, Luis Alberto Urrea, Ana Castillo, Ana Baca. I thought this is what was normal kind of help given to all aspiring writers. I include this to say this is just the kind of thing he did-- for lots of us.
 
Richard Yanez, Ray Gonzalez & Lawrence Welsh
 
Ray's generosity has helped hundreds of writers during his career as literature director, editor, and professor. He has helped to hone thousands of Latino voices across the country.

When he left San Antonio, he left a gap that has not been replenished in our city-- but he now graces this city of Minneapolis and this chilly state of Minnesota as a flock of sacred heron might create a shimmer of shape, affirmation of motion, and the promise of light in an arrested, pale sky.

Quiet in his manner and daily life as a stern and loving professor here at the University of Minnesota for seventeen years, he is originally from El Paso, and while he misses that dry heat of West Texas, he said in an interview with CLA Today, "I do not have to live in west Texas or southern New Mexico to shape new poems about my past life there because the magical aspects of poetry have allowed me to bring the spirit of my home to Minnesota. Living in Minnesota has given me fresh perspectives about the area I came from… Perhaps my most powerful discovery in writing and teaching poetry in Minnesota is that all poets carry their homeland experience with them, no matter where they go.”

Ray simply has too many awards and publications to list in his amazing career as a champion of and major contributor to Latino Letters, but I will share a few today as we lift him up and hold him with this honor that Con Tinta bestows each year to a Latino writer who has served others through writing and who has had a lifetime of achievement. 

Ray Gonzalez

He is the persistent founder of the Camino del Sol series at the University of Arizona Press, which celebrated twenty years today at AWP just before this gathering. 

He is the author of numerous books of poetry, including The Heat of Arrivals, which won the PEN/Oakland Josephine Miles Book Award; Cabato Sentora, a Minnesota Book Award Finalist; The Hawk Temple at Tierra Grande; winner of the Minnesota Book Award for Poetry; Consideration of the Guitar: New and Selected Poems, another finalist for the Minnesota Book Award Finalist; Cool Auditor; and Faith Run.



His mixed-genre book Turtle Pictures received the 2001 Minnesota Book Award for Poetry; The Religion of Hands, a follow-up to Turtle Pictures, received a Latino Heritage Best Book of Poetry Award.

His poems have appeared in The Best American Poetry and The Pushcart Prize: Best of the Small Presses. He  is the author of Memory Fever from the University of Arizona Press, a memoir about growing up in the Southwest, a collection of essays, The Underground Heart: A Return to a Hidden Landscape, which received the 2003 Carr P. Collins/ Texas Institute of Letters Award for Best Book of Non-fiction.

Ray Gonzalez and George Kalamaras
This book was also named one of ten Best Southwest Books of the Year by the Arizona Humanities Commission, named one of the Best Non-fiction Books of the Year by the Rocky Mountain News, named a Minnesota Book Award Finalist in Memoir, and selected as a Book of the Month by the El Paso Public Library.

His students are here at their local hangout, the Bryant Lake Bowl, mixing their lives and hopes with his, and are joining us to celebrate him and note, not only his extraordinary talent, or his numerous, prestigious accolades, but to also note fora long time to come, his careful balance of beauty, his frank and comforting humility, his sincere friendship with them and with letters, his message to them through his work-- to strive, to dig, to think, to honor, to notice, to awaken.

We at Con Tinta are his colleagues, his friends, his writers, and his readers, and had no hesitation in selecting Ray as this year's award winner. We send him today with this award as a small gesture of gratitude, energia, aplauso, bendición, and honor.

Let us listen to our honoree, Ray Gonzalez.
 
Poetry by Ray Gonzalez
Gracias a todos who donated for La Pachanga & Award Ceremony 2015: Honoring RAY GONZALEZ in Minneapolis, MN.  Special thanks to the following donors & Supporters:
 
 
 
Adela Najarro
Daniel Olivas
Daniel Vera
Iyawo (Kristin Naca)
Jerry Holt
Kathleen Alcala
La Bloga
Los Nortenos Writers
Lucrecia Guerrero
Maria Miranda Maloney
Mouthfeel Press
Natalia Trevino
Norma Elia Cantu
Richard Yanez
Xanath Caraza
 

 

 
Lucrecia Guerrero & Jerry Holt

 
Con Tinta NaPoMo 2015
 
Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry in L. A. Tia Chucha's Cultural Center
 

Next are some of the poems from the Con Tinta page, which have had the most readership.  Enjoy!

 
Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry and More: (casi todos) Los Blogueros

Con Tinta NaPoMo 2015
La joven inmigrante
Por Martha C. Galván-Mandujano©

 

La misma historia de muchas mujeres,
mujeres mexicanas y centroamericanas
que tratan de cruzar por Cd. Juárez
para lograr llegar a tierras estadounidenses.

 
Muchas corren con suerte,
otras mueren antes de cruzar la frontera,
otras son violadas y asesinadas
por bandas o individuos criminales.

 
Muchas están desaparecidas,
Algunas son prostituidas,
otras se quedan trabajando,
trabajando en las grandes maquilas.

 
Otras logran llegar al lado norteamericano
y realizan el sueño americano,
como el caso de una joven potosina
que cruzó ilegalmente a las tierras texanas.

 
La joven cruzó en una cámara boca arriba,
empujada por un coyote,
un coyote que le decía:
Si nos agarran diles que sola venías,

 
Si dices que me conoces,
Te la verás conmigo cuando nos eche la migra,
Así que ruega que no nos agarren niña,
Y corre lo más que puedas después que crucemos las vías.

 
Al esperar en un lado de las vías,
la joven escuchaba atenta a otros que decían:
¿Recuerdas al joven que mataron ayer aquí?
Una mujer dijo, “Sí, aquel que drogas traía”.

 
La joven atemorizada escuchaba lo que decían,
pero más atemorizada estaba
cuando el coyote le repetía lo de la migra;
la hora llegó y la joven corrió y saltó una cerca,

 
una cerca metálica que era la única barrera
que le faltaba para poder ver a su madre
su madre que se encontraba del lado texano,
la madre que muchos años tenía de ese lado.

La joven logró llegar con vida,
pasaron los años y la joven
se graduó con dos licenciaturas y maestrías,
ahora ya casi es una doctora en Filosofía.

 
Aunque ya pasaron muchos años
la joven nunca olvidara o borrara ese día,
el día que cruzó la frontera mexicana-texana,
esa experiencia la marcara de por vida.

 
Por ello toma valor para plasmar estas palabras
Para compartir cómo muchas mujeres
Han cruzado ciudades fronterizas
Para llegar a estas tierras estadounidenses

 
Ojalá algún día otras mujeres inmigrantes
Puedan contar sus historias
Como lo ha hecho esta joven este día
este día como otros, cuando recuerda esa parte tan importante de su vida.

 
©Martha C. Galván-Mandujano

 

 
Con Tinta NaPoMo 2015
The Crying Time
By Yolanda Nieves©

 
My grandmother used to pull an old cotton cloth from her bosom
said, If you really need to cry wipe your tears with cotton,
only with cotton.

Entonces puedes llorar.
She flew on a plane over the ocean
only once in her life,
with one huge tear held inside. 
She gave it to me.

 
I think of her everyday
as I wash dishes, sort socks,
fold towels, and decide which perfume
to wear today-
I think about all the things that outline this life
how we grow old and close to each other
in time and in the life beyond time

 
with our little tears falling from the cheek
into an old handkerchief.

 
Llora
llorona.


Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry in El Paso, Viva Flores
 
Con Tinta NaPoMo 2015
Decimos Decir
Por Gloria Enedina Alvarez©

Son alas las palabras
Sombras
Hiel y lluvia
Fuego y nieve
Con miel de día
De tarde a noche
Están trazadas
En tantos cuerpos
Desnudos  de olvido
En cada milímetro de
Memoria hormiga
Usamos palabras como escudos
Como frutas jugosas
Nos jactamos
Evadimos
Jugamos con ellas
Las tratamos con ternura
A veces les gritamos cuando
Nos llegan a la barriga
Silbido silente
Atorado en la garganta
Decimos decirlas auténticas
Con incalculable decisión

Y autoridad

Gloria Enedina Alvarez
En luna naciente, 2014


 

Con Tinta NaPoMo 2015
Recovery of Coatlicue
By Gabriella Gutierrez y Muhs©

 
Pieced by fragments of herself,
she became one of the fingers of her hand,
after Huichilopochtli, after being broken by her children
she reigned, and ruled with one finger
the finger that points to the future
The one that is intrical for typing, writing, loving
With the other nine, she made do:
drove less than well, cooked acceptably,
knit unacceptably,
cried lovingly
one unharmed finger enough for all these tasks
throughout time,
what could she have accomplished unbroken?

 
Her daughter Coyolxauqui knew her well,  a fragmented woman she was,
a modern woman she is,
leaving her mother broken, yet whole, behind.
And the pieces of herself speak to herself and to others.
How many women can we be before we break again? 
Christ was crucified by his own people
Coatlicue was broken by her children…

 
Yet they both gave us their bodies
Unscathed…


Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry con Sonia Gutierrez

 
Con Tinta NaPoMo 2015
Laughing Monkeys
By Sonia Gutiérrez©
How did we
get here
you and me
sticking out
our tongues
and poking each
other’s eyes?

How did we
get here
you and me
trading
rocks for kisses
and tugging
at each other's
tails and ears?

How did we
get here
you and me
throwing pebbles
at each other—
even in our
sleep?

Changos riendo
Por Sonia Gutiérrez©
¿Cómo llegamos
aquí
tú y yo
sacando
nuestras lenguas
y picándonos
los ojos?

¿Cómo llegamos
aquí
tú y yo
intercambiando
piedras por besos
y jalándonos 
las colas y las orejas?

¿Cómo llegamos
aquí
tú y yo
aventándonos

guijarros—
hasta en nuestros
sueños?


Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry and more, La Casa Azul Bookstores, Aurora Anaya

Con Tinta NaPoMo 2015
Las Diosas                   
Por Viva Flores©

 

Las Diosas viven en casas de cartón;
papeles desechados.
Toman el agua que vive en
los charcos,
caminan solas por calles oscuras sin nombres
marcados.

 
Las Diosas celebran
debajo de las revoluciones.

 
De periódicos cosen
vestidos y
hacen fiestas en los
callejones,
construyen  moños de todos
los colores
usando
bolsas de plástico y
cordones.

 
Cuidan de las niñas
que viven sin dulces realidades,
vendiendo dulces
en galaxias siderales
en puentes de plomo que separan dos lenguajes
y unen los vicios
comunales.

 
Cuidan de las mujeres
vendiendo su piel en las calles,
cuerpos sagrados
usando
disfraces.

 
Corren detrás de carros
gritando ,
pero como todo hacen cantando
no
las
escucha
nadie.

 
Las Diosas no duermen.

 
Esperan afuera de salones de baile por jovencitas
que están encomendadas a ellas por
humildes madrecitas.

 
Las Diosas viven en casas de cartón,
cajas de refri con palabras escurridas ,
son sencillas-
no existen sentadas en sillas Divinas,
o altares con fruta y
cosechas de milpas.

 
Dicen, “Dáselo a las vivas.”

 
Con Tinta NaPoMo 2015
Tirana Melancolía
Por Lourdes Soto©

Ya no te espero.

Porque de esperarte hay odio”

Silvio Rodríguez

 
Verte aquí callado
con el rencor en las manos
aferrado a una época
cercana en abrazos y caricias
me hace recordar
que siempre se regresa
con un adiós cargado
de tirana melancolía.
¡Pero te esfumaste! 
como el vapor de mis lágrimas
testigo silencioso del recuerdo
que escondo de tu voz.
Así que juro, viejo amor
qué hoy no saldaré mi deuda
y tampoco
pediré perdón.


Con Tinta NaPoMo 2015: Poetry in Kansas City, The Symphony at the Gem

 
In Other News: los libros

The Siren World by Juan J. Morales






 
Titanic by Mario Heredia (translated by Lawrence Schimel)







 
Beautiful Scars by Edward Vidaurre


Red Canyon Falling on Churches by Juliana Aragon Fatula








 
In Chicago, Poesía en abril 2015, Revista Contratiempo and DePaul University



DePaul University


Finally, in Seattle, WA on April 25: Growing Up Brown-- How do we tell our stories? By Donna Miscolta, join the conversation.


Donna Miscolta



The 2015 L4LL Día Blog Hop

$
0
0



I am happy to participate in the third annual L4LL Día Blog Hop. This blog hop is organized by http://latinas4latinolit.org to celebrate the literacy-focused event El día de los niños, el día de los libros (also known as Día.)

This year 12 U.S. Hispanic authors and illustrators will write about immersion on leading Latina blogs. The L4LL 2015 Día Blog Hop started on Monday, April 27th and it will continue all this week. You can click on the links to read Monday, Tuesday and Today’s articles.

Each day, three Latina blogs feature a different Latino author/illustrator as these artists explore this year’s theme of immersion and its impact on their work and life.

Below is the schedule of the participating blogs!

Monday, April 27th
Monica Brown on The Wise Latina Club
Margarita Engle on MommyMaestra

Tuesday, April 28th
Alma Flor Ada on My Big, Fat, Cuban Family
René Colato-Laínez on Modern Mami
Meg Medina on Atypical Familia

Wednesday, April 29th
Angela Dominguez on My Friend Betty Says
F. Isabel Campoy on Family is Familia

Thursday, April 30th
Graciela Tiscareno-Sato on Viva Fifty
Rená Saldaña, Jr. on Mama Latina Tips
James Luna on Latinaish

Chicanonautica: Hey, Muchacho/as! Lowriders in Space!

$
0
0
by Ernest Hogan

Cartooning is a big thing among Chicanos. You see a lot of it on walls and in the schools, in and on notebooks. We don't usually get published, though. Most Chicano cartoonists get it beat out of them and end up in real jobs to support their families – if they're lucky they can get away with drawing on the backroom walls of their workplace.

Check out Lalo Delgado's poem, “Stupid America” for more on this subject.

Meanwhile, Lowriders in Space, written by Cathy Camper and illustrated by Raúl the Third, materialized in the library where I work. It's a comic book – I'm the only one who thinks that the term “graphic novel” is pretentious? – for kids, shelved just after the middle reader/chapter books, for the under 12 crowd. At that age, I prefered real comic books – the kind you bought at the neighborhood liquor store, but this one looked like a bit of Chicanonautica for the new generations, so I checked it out.

It's a cartoony fantasy with talking animals in the barrio. Their leader is female, Lupe Impala. And flipping through it, I noticed references to Cantinflas and renderings of customized cars that reminded me of my school days – Raúl inks with ballpoint pens, hijacking the available technology! I was also reminded of Hot Rod Cartoons, and CARtoons, the gateway reading between Mad Magazine and underground comix. Upon reading it, I was won over.

Though not hard science, this fantasy encourages the imagination to go wild with art and technology, working to create your own future instead of buying it off the rack. A bit of lowrider philosphy that will help the muchacho/as of the 21st century.

It also has educational footnotes and a glossary, explaining the Spanish words and lowrider culture.

This is a book that can be read to younger kids, be read by the beginning readers, and enjoyed by adults.

It can also help enlighten people in places like Arizona, where some gringos think that lowriders practice human sacrifice and cannibalism.

“Book 1” on the cover suggests that more are in the works, which gives me hope for the future.

Ernest Hoganisn't a lowrider or a cannibal, and does not practice human sacrifice, but will probably never win a Hugo or a Nebula award. 

Anaya Documentary. Rodriguez Honored. Coming Out. Crossing Over. New From San Anto Poet Laureate.

$
0
0



I recently received a note about the Rudolfo Anaya documentary that was released in 2014.  I watched the film and I highly recommend it.

Only twenty-seven minutes long, it is a concise summary of Anaya's life, writing career and writing philosophy.  The photography is excellent. Since much of the footage includes the beautiful New Mexican landscape, the images are striking; the visuals expertly match the "magic" of the words spoken by Anaya and others.  Included in the film are La Bloga friends and guest contributors María Teresa Márquez and Roberto Cantú.

The film also features readings by Anaya from several of his works including The Silence of the Llano and Bless Me, Ultima. 

The film is perfect for the classroom where the lessons are about Anaya, Latino or Chicano Literature, writing, the writing life, or probably another dozen or so subjects.

Rudolfo Anaya continues to amaze with his prolific output.  His devotion to the preservation and documentation of New Mexican life and traditions is well-known.  The Anaya legend will live forever -- this film is a perfect way to celebrate the legend.


[from the film's producer]

New Mexico's storytellers reflect the vast spectacle of its landscape, history and cultures.  Rudolfo Anaya, one of its most beloved sons, has created an exemplary body of literary work -- novels, short stories and children's books -- exploring Hispanic life in the Southwest.  Influenced by a crossroads of cultures -- Native American, Spanish, Mexican and Anglo -- his fiction is infused with spirituality and has universal appeal.  

Anaya was the first Hispanic American writer to achieve major publishing success with his landmark novel, Bless Me, Ultima, in print since 1972.  The Nation magazine called it "a timeless work about youth and the rites of passage."  The Los Angeles Times praised the author as "an extraordinary storyteller."

A passionate advocate for the appreciation of New Mexico's Hispano traditions, Anaya has become a beloved part of the cultural landscape -- a familiar and welcoming to his audience as the Southwest's endless blue skies, adobe buildings or watermelon-colored sunsets.

Still writing at 77, his eloquence, wisdom and charisma are unmistakable and make him a beguiling subject for this documentary film.  Rudolfo Anaya:  The Magic of Words is a vital reference to the authentic culture of Hispanic New Mexico.  And while the wellspring of Anaya's stories is New Mexico, his insight is invaluable to understand the quest by all Hispanic American for cultural identity, recognition and respect.

To order a copy of the film:

Dave Ellis
Ellis Film
P.O. Box 9051
Santa Fe, NM  87504

ellisfilm@aol.com
(818) 216-6554

$25.00 plus $3.00 shipping

__________________________________________________________________________________


More Honors for Luis J. Rodriguez

 _______________________________________________________________________________



________________________________________________________________________________

6th Crossing Over Symposium


9th to 10th October 2015
Cleveland, Ohio
Website: http://engagedscholarship.csuohio.edu/crossingover/
Contact person: Antonio Medina-Rivera

Cultural Borders, Political Borders. Educational Borders, Religious Borders, International Borders, Intranational Borders, Linguistic Borders, Ideological Borders, Age Borders,Tribal Borders, Social Class/Caste Borders, Neighborhood Borders.

Luis Alberto Urrea is the scheduled keynote speaker.

Organized by: Cleveland State University
Deadline for abstracts/proposals: 15th May 2015

Check the event website for more details.


________________________________________________________________________________


New From San Antonio Poet Laureate Laurie Ann Guerrero




 [from the press release]

San Antonio, TX: Aztlan Libre Press announces the publication of San Antonio Poet Laureate Laurie Ann Guerrero’s new book, A Crown for Gumecindo. Published in a special hardbound edition, A Crown for Gumecindo is a heroic crown of sonnets dedicated and addressed to the author’s grandfather, Gumecindo Martínez Guerrero, who passed away in 2013. The sonnets chronicle Guerrero’s first year of grief following the loss of her beloved grandfather, the family patriarch.

 Through 15 linked sonnets, journal entries and meditations, Guerrero reexamines the lessons she learned from her grandfather, both intentionally and unintentionally, and in the process, carefully dissects the complex inheritance of their multigenerational, multilingual, and multifaceted male-female relationship. Guerrero draws upon various histories – personal, social, literary – in order to expose the uncertainties encountered in a time of mourning.

Award-winning visual artist, poet and professor Maceo Montoya from California contributes 15
paintings to the book. Inspired by Guerrero’s sonnets, Montoya’s paintings offer readers a layered experience of the tender and often shocking revelations of grief.

Tim Z. Hernández, author of Natural Takeover of Small Things, who writes the Foreword to this
book, states that: “A Crown for Gumecindo will hold its rightful place among the list of pivotal tomes that readers and writers alike will find themselves returning to time and again: a classic.”

Laurie Ann Guerrero was born and raised in the Southside of San Antonio, Texas and was named
Poet Laureate of the City of San Antonio in 2014 by former mayor, Julián Castro. Her first full-length collection, A Tongue in the Mouth of the Dying, was selected by Francisco X. Alarcón as winner of the 2012 Andrés Montoya Poetry Prize and published by the University of Notre Dame Press in 2013. Guerrero holds a B.A. in English Language & Literature from Smith College and an MFA in Poetry from Drew University. She is the inaugural Poet-in-Residence at Palo Alto College in San Antonio and continues to live and write in her hometown.

A national book launch will be held on Wednesday, May 6, 2015 from 6:30-9pm at the Southwest School of Art Coates Chapel (300 Augusta, 78205). The event is free and open to the public and will include an author reading, multi-media presentation and book signing, music by DJ Despeinada, free food and a cash bar.

For information, call 210.710.8537 or e-mail editors@aztlanlibrepress.com

_____________________________________________________________________________

QEPD

Bonifacio "Bonney" López -- an old friend of my parents and a former board member of radio station KUVO (Denver); author of The Life and Loves of Bonney Lopez. Rest in Peace.


Today (May 1) I team up with Mario Acevedo for the REFORMA mini-conference in the Denver Public Library -- we are supposed to talk about Northside Noir. Maybe I'll see you there.


Later.









Lost Letters of Mileva – book review

$
0
0

When Poetry Meets Epistle
Guest book review by Sylvia Aguilar Zéleny
The Lost Letters of Mileva, by M. Miranda Maloney (PandoraLobo Estepario Press, 2014)

The Lost Letters of Mileva by M. Miranda Maloney reconstructs the life of Mileva Marić, the only woman among Albert Einstein's fellow students at the Zurich Polytechnic and his first wife. The book is a both a love story and an exemplary dialogue between poetry, prose and epistle.

By fictionalizing the writing of Mileva, Maloney creates the voice, tone and texture of a woman whose days “bleed dark,” because of the absence of her loved one. “I wait and dance with my agony. / Cold in bed.” Mileva states.

On one level these are the letters that Mileva writes to Albert, the letters that allow the reader to witness the fall and rise of their love; at the same time, these letters become Mileva’s escape of the waiting, the wanting. Writing these poetic letters and doing equations is how she survives the distance of her lover, “I yield / to the memory of your arms, my hands / over your hard stomach.”

Novelist Joseph Conrad stated, “Being a woman is a terribly difficult task, since it consists principally in dealing with men.” Mileva’s task becomes even more difficult because she has to deal with both a man and a genius, a lover and a colleague; his absence makes her question their relationship, “Does my exoticness excite you? / or do you need me for my theory of functions?” Mileva asks Albert.

Lost Letters offers the reader the opportunity to become a witness to the life and love of this woman whose letters become a confessional space. The reader thus not only "consumes" this love story but is confronted with a much more intimate and active experience. Maloney has exceptionally created an alliance between prose and poetry, document and imagination, and has found a way to tell us there was a story here that needed to be written. M. Miranda Maloney is a woman poet who has built the voice of a woman who is also a poet and invites to “Love everything / Love nothing.”

Maloney is founder of Mouthfeel Press, based in El Paso, Tex.,where she lives. She has a MFA in Bilingual Creative Writing from the University of Texas at El Paso. She is also the author of The City of I Love (Ranchos Press, 2011).

Sylvia Aguilar Zéleny is a translator and fiction writer. She received her MFA in Creative Writing from The University of Texas at El Paso. She translated Jane: A Murder by Maggie Nelson, to be published by Nitro-Press in 2016. She belonged to The Writing Lab in Tijuana-San Diego and has published four books of fiction in Mexico. She is the author of Coming Out, a Young Adult novel series to be published by Epic Books this fall.

Women Writers in Bloom Poetry Salon & Open Mic

$
0
0

Xánath Caraza

Women Writers in Bloom Poetry Salon & Open Mic
 

Last November, I had the honor to be a guest poet for the Women Writers in Bloom Poetry Salon & Open Mic that J. P. Howard organizes fiercely in New York City.  I had a great time, met with wonderful writers and poets.  In addition to my poetry presentation, I gave a poetry workshop on the same day.  Our workshop had it all; it was emotional, powerful and most importantly meaningful. 

Poetry Workshop by Xanath Caraza
 

Today I want to share some of the poems that were a result of that workshop in November by several of the salon members.  Then I want to share a short interview to J. P. Howard about her just recently published poetry collection Say /Mirror (The Operating System, 2015).  Congratulations to J. P. Howard and all the members of Women Writers in Bloom Poetry Salon.  It was a great joy to spend a day with you all, and thank you to Martine Bisagni for opening the doors of her wonderful Art Gallery, Brooklyn Workshop Gallery.  Thank you to Poets & Writers for their support and Special thanks to Golda Solomon for opening the doors of her home.

Martine Bisagni and Brooklyn Workshop Gallery
 

Los Poemas

Yasmin Lancaster, Xanath Caraza
 

Corazón

© Yasmin Lancaster

 

He thinks I want soy in my blue china tea-cup instead of milk.
Soy brings on extra estrogen and so I must want to be a superwoman more feminine, more pink, more lace, more tongues stay hidden in delicate blossoms of folded unseen petals.
Soy -He is pleased and happy to oblige
The thunder rattle of my teacup bumps the yo and its shatters onto the floor. He mistakes soy, for milk.

 
A whispered bee adds nothing to the natural salty sounds that vibrate above us. Neighbors in love with each other, noisily, proudly, enthusiastically. They smell of mornings that don't require coffee to stay up. No milk to prolong sleep.

 
I envy them.

 
November, in this boogie, plum, pink, swollen bee hive, is a home
that Noah and his wife abandoned before the floods came.
We are left with the relics of African masks and Mexicans roosters 
some purchased in Ikea. Others at Target.
All made to look like we travelled together.
My spoon, is heavy like a cloud that wishes to rain but waits for a sign from God.

 
62 ways to look at the world.
My mouth is filled with the rejected pollen of a confused bee.
I used to think our difference made us hip.
His struggle to roll r over valleys and canals was my pride hard won.

 
Exceptional, special exotic
and so is he to me
and he to I
and I to I
but yo soy  
reminds me that my heart is a split space.

 
A split heart like the Frida painting he says I remind him of.

 

 
Untitled
© Carmen Bardeguez-Brown

 
I am
Amapolas
Chrysanthemums
Guanábana
And the tender meat of ripe mangos.

 
My skin have bathe in crimson roses
And birth life
In a jungle
Of impossibilities.

 
This body have
Rebirth scars
That lacerated the souls of thousands of warriors
Like an amazon
I fought my right
To caress my wounds
And seed the pain
In kisses
Engulf in the aroma of orchids.

 
I breathe cinnamon
&
Acerola
Sweet coconut milk travels through my veins.

 
I am
Spicy peppers
Marinated in the warm
Sweet oil
Of ancient olives.

 
I am rhythms
Of
Conga
Timbales
Bongos and clave
Remeneando
Manos
Hombros
Piernas
Caderas
Muslos
Ancient movements
Encrypted
In every cellular DNA strand.
Yemaya is my mother
But
My spirit is thunder.

 
I create universes
One at a time.

 
I am the daughter
Sister
Grandmother
Lover
Of every dream
At any time.

 
I am what I am

 
A unique
And
Extraordinary
Woman.

 

Women Writers in Bloom, November 2014
 

 

 

Blue Ocean Poem
© JP Howard

 
I see myself a blue ocean.
Skin glistening, my reflection an indigo mural.
My body a splash of golden sunrise.
I am reborn in thunder.
Hear me roar,
as waves wash over me.
I exhale and release this violent storm.
My body becomes an ocean opening to you.
Floating, I reflect love.
Now, I am a love poem tattooed on your fingers.

 
JP Howard
2.15.15

 

CIHUATLCOATL
© Diana McClure

 
Divine Shakti, Yanga
Partner to Tonantzin
Ekphrastic Mary
Mother of Jesus
Celestial Whisperer
Washed in Red
Calmed in Blue
Healed in Green
62 ways of seeing
feeling
shake free to the essence
whole, bright
vast, vibrant
Sculptor of power
Shades of pleasure
I and I
Free of perception
A dancer on the wind
Change
The snake

 
Cihuatlcoatl

 
Power to perform
Shaman
Channeler
Withstand the labyrinth
Compassion
Sadness
Wholeness
Slave to ideas
Generator of ideas
Liberator of ideas
Free to dissolve
Transform
Change

 
Cihuatlcoatl

 
Grounded in source
Vibrating
Rustling
Shimmering

 

Women Writers in Bloom, November 2014
 

Undertones
© Kimberly Reyes

 
On still Saturdays, I’d disappear
into a plush brown
love seat in grandmother’s faded beige  
living room. We’d watch white
dead-eyed, slashers
expose eager, screaming bodies.
Jason, Freddy, and Michael-
masked stowaways
(I understood to be)
birthed beneath the red Atlantic,
explaining gore and the many doors of
no return to a child, prying
for a way back home.

 
We were one
we were Mestizo Red,
my yellow grandmother and me.
The machete sugarcane bled
Red on the island
dark and Jíbaro, Salinas poor,
Red was the language we spoke,
fertile in storied humility. 
The good Red on the Mainland,
the mixed and other and ancient and othered,
rich ‘got some Indian in me’ reigning Red
whose scorn I

 
I didn’t know then.

 
my mutilated being

 
my maternal brown stain

 
The:

 
“why is your last name Reyes?”
“is your husband Spanish?”
This.
Then, we only had the scripted anodyne
Red leaking out of the screen.

 

River Goddess
©Nichelle Johnson

 
She was blue black and
headless once she left the river
full round body with breasts
adorned like two gilded shields

 
They said she always appeared this way
from the middle of the river
always naked, always armed, her Olmec
head left behind to guard the river

 
She came on nights when
too many women had been violated
beaten by their lovers or their
own children, moon near full

 
On those nights, those men or boys
would awaken black and blue
from her revenge, she made them
sip river water to keep it secret

 
she whispered an ancestral song
in their ear, so when they awoke
they heard the river’s sweet swoosh
and hummed the peculiar tune

 
They forget the beating
even her presence, but each night
the moon’s presence reminded them to be
tender to their mothers and their lovers

Poetry Workshop by Xanath Caraza
 

 
Palenquera de San Basilio*
© Mireya Pérez

"Palenquera, palenquera
  ¿Dónde está tu tabaco?"

    ¿ónde está, ónde está?
     con los cangrejos azules
     allá en la playa
    mi humo flota cantos
    flota aires en Bantú

    Wind winding
    swirls swirling
    past the crying river

    palenque, palenque
   aquí en mi San Basilio
   my swirls float
   mi canto libre

    "palenquera, palenquera"


 

* The First Freed Africans in the Americas (1691 Royal Decree from the Spanish Crown) were the San Basilio Africans from the Caribbean coast of Colombia.

 

 

The Way to Live Beside History
© Sherese Francis
These vines growing out of the heart
will give birth to a forest of eyes, leaves
that are witness to the red rivers weeping
into them; they breathe the sounds
of spirits strumming the wind with their wings,
the soft wind that moves faces carved in stone.
This is the enchantment of a forest we find down the
overgrown stairs that lead to the sanctuary of soul,
where these hands birthed from its soil conjures red
hummingbird blossoms into being, turns divine songs
through trembling trees into other gifts of sight. Transformed
are these spirits that rode on the tongue, fly from the mouth;  
the tongue itself a wand, a spear of magic,
a snake on its edge of change, a snake on the edge
of truth, a snake on the edge of death. Here is
secrets of a body in rapture of knowing; a body that is
a labyrinth of stars writings tattooed on its skin;
a body twisting itself to look back as it glides forward.

Women Writers in Bloom, November 2014
 

 

La Entrevista

SAY / MIRROR by JP HOWARD (The Operating System, 2015)
 

Xánath Caraza: Who are JP Howard and Women Writers in Bloom?

JP Howard: JP Howard is a lesbian-identified poet, mother, activist, partner, Salon curator, nurturer and Leo Diva. Women Writers in Bloom Poetry Salon (WWBPS) is my literary baby! WWBPS is a forum offering women writers at all levels a venue to come together in a positive and supportive space via monthly New York-based literary Salons. Each month the Salon travels to a different location (usually in NY and sometimes out-of-state), either in the homes generous Salon members or in low-cost or donated community spaces. Each month the Salon has  a new featured poet who facilitates an interactive writing workshop, followed by a featured poets reading and a Q & A with the author. We always end with an open mic open to all participants. The Salons are these nurturing and creative spaces where we share potluck meals and celebrate the power of our words. Our Salons members are incredibly diverse and our members represent a gorgeous rainbow of poets. I’m most proud that I have created and nurtured a safe, nurturing space for women, most of whom are women of color, many of whom are LGBTQ and I love that we are women of all ages, ethnicities and backgrounds. We just celebrated our Four Year Anniversary with an amazing celebration surrounded by community and Salon members for National Poetry Month.

 

XC: What is the title of your book and what is it about?

JPH: My book SAY/MIRROR was published in 2015 by The Operating System. It is my first full length book of poetry.  It is a book of poems and her stories/histories. The book includes vintage photographs of my mother, Ruth King, from the 1950’s and 1940’s. She was a runway model in Harlem before I was born, and the book includes gorgeous vintage photos of her, along with some childhood pictures of me. So much of my childhood was surrounded by photographs and portraits of my Mom in our Sugar Hill, Harlem apartment, as well as tons of photos and studio shots my Mom had taken of me as a child. The book allowed me to peer through multiple lenses to explore our often complicated mother/daughter relationship.  

 

XC: How was the writing process of SAY / MIRROR?

JPH: In some ways, I’ve been writing this book my whole life; by that I mean I’ve been unearthing this story, this memoir/biography/visual tale for much of my life and now I’ve transformed it into poetry. It is nearly impossible to grow up with a Mom who happens to also be a Leo Diva runway model and not be influenced by the mirrors and the reflections which surrounded me growing up. The book explores our often challenging relationship of mother and daughter and puts a lens on various levels of objectification. The process of writing poems that went into the final draft occurred off and on over a few years. Much of it was written during various retreats, residences and fellowships, including during my time as a Cave Canem Fellow, while at VONA (Voices of Our Nations Arts Foundation) Writers Workshop and as a Lambda Literary Foundation Emerging LGBT Voices Fellow.

 

JP Howard
 

 

XC: Was it easy to publish SAY/MIRROR? Please, share with La Bloga readers about the publishing process.

JPH: I initially had a completely different manuscript than the one which I ended up submitting for publication. As I was putting together poems for a larger manuscript, I realized there in the larger collection was a complete collection that kept coming back to the Diva, the child, the mirror, the desire to dismantle and unearth secrets. Writing this book was also in some ways a cathartic experience. It was a difficult book to write, because while it is filled with beautiful pictures, it touches on topics that are often not so beautiful, including depression, alcoholism and even attempted suicide - often as seen or remembered via a child’s lens. Once I tightened up the manuscript and decided to focus on this theme, I was very fortunate to have two lovely, small independent presses, one in NY and one in California, express an interest in the book on or around the same time. Ultimately, I chose The Operating System, based in NY and curated by Lynne DeSilva-Johnson, who has been an amazing and dedicated editor and champion of my work. She spent many, many months working with me on creating the final product and it was a positive collaborative, learning process for me. Lynne’s willingness to include multiple vintage photos, as well as a preface that provided me with an opportunity to reflect back and acknowledge the role of history (on so many levels) and to also include an interview with editor and poet at the close of the book was a wonderful addition. I often say this is the book that I once visualized, now come to reality!

 

XC: What is your favorite poem or poems? What makes it special?

JPH: One of my favorite poems is Diva Doll. This poem feels like a signature poem for the book, because it captures many of the complications/pitfalls, along with some of the glamour of growing up with a Diva “model” mom. Ghazal: What Love Takesis another favorite. I enjoy writing in form and this poem allowed me to do that, while also exploring some of the complicated nuances of love.

 
En La Casa Azul Bookstore


XC: Where can we find your book?

JPH: My book can be purchased directly from the publisher, The Operating System.

 
Here are a few of my upcoming NY presentations.

I will be performing in Chronicles of Unsung Heroines at Bowery Poetry Club on Sun. May 3, 3:30pm with a group of amazing women poets who are also mothers.

I am one of the special guest poets for the #Grow Fierce Emerging Writing Series at Bluestockings Bookstore on Sun. May 17th at 7pm.

 

Finally, I’m super excited about the upcoming Belladonna Series at La Casa Azul Bookstorefeaturing myself, Tonya M. Foster and Christina Olivares. We each have new books out this year and Belladonna* will be publishing a chaplet of our poetry to accompany this reading.

 

XC: What advice do you have for La Bloga readers?

JPH: Keep writing, submitting your work and no matter where you live, try to find a writing community that encourages and supports you. These communities can be in-person interactions like my monthly Salons or they can be virtual, online communities that offer you feedback and support. These communities are invaluable and often keep me writing, when I might otherwise get discouraged.
 
 
New York City in the Fall by Xanath Caraza, November 23, 2014
 

4 Floricantos: Union Station. Chaparral. ClassicSlam. On-line. Updates & News.

$
0
0
Rush Hour Four: Poets in Union Station East
Michael Sedano



Los Angeles afternoon rush hour begins peaking around 4:00 when a quarter-mile jaunt turns into a forty-five minute ordeal on heated highways, or fifteen hectic minutes on rude surface streets. Public transit riders skip the hassles and pour into Union Station to hop a train or bus and enjoy a hands-free outbound commute. Today they get a second Rush Hour, a poetry reading for listeners on-the-go and a real tough audience.

Celebrating National Poetry Month, the Poetry Society of America with Poetry in Motion/LA, and most importantly hosted by Metro Art's staffers Amalia Merino and Heidi Zeller, sited the event for highest possible visibility in Union Station's sleek east terminal.

Subway passengers ascend the escalator into the hall. Waves of moving crowds pour in from arriving buses. Thanks to the rotunda's echo effect, people hear before they see the poet standing at the microphone in the middle of the concourse.

Most people hitch a step, glance over and nod approval or surprise with the spectacle. A few commuters irritatedly wheel briefcases through poetry-captivated slowpokes and those who join deliberately to stand and enjoy the unique setting and the Rush Hour four. A poet gets a few seconds of prime time attention in which to say enough that onrushing pedestrians catch something before passing out of range.

Robin Coste Lewis reads into a public address system that ensures hearing the poets for a
few fleeting phrases by commuters thronging into the tunnel toward trains.

Four poets stand at a lectern under magnificent rotunda and mural overhead, microphone connected to quality loudspeakers on stanchions. The artists' voices project into public space, reaching out to find a note of recognition wherever it will; from the couple with a baby in a stroller, the purposeless ambler, workshirts with names embroidered on them, to the hurried severe black suits who have no time to stop and stare.

Every few minutes, buses unload road-weary riders. Trains unleash waves of people who pour out from below on their way to somewhere else. And there's a poetry reading going on for this ever-changing audience. Maybe they get thirty seconds.

The line-up includes two Los Angeles Poets Laureate, 2012 Laureate Eloise Klein Healy, and the current Laureate, Luis J. Rodriguez, along with Robin Coste Lewis and Kate Gale.

2015 Los Angeles Poet Laureate Luis J. Rodriguez greets
2012 LA Poet Laureate Eloise Klein Healy.

Heidi Zeller takes Amalia Merino's foto with Luis Rodriguez. Metro Art produces various 
free arts and cultural programs at Union Station, including music, dance, poetry and film.

The poets patch together a floricanto for fly-bys. Those able to take in the entire hour were treated to Healy's quiet thoughts, Lewis' nostalgic memoirs, then Gale's wit and delicate ironies were a welcome lead-in to Luis J. Rodriguez.

Eloise Klein Healy

Robin Coste Lewis

Kate Gale

Rodriguez reads at an apogee of his oral art, a stunning performance blending memoir, history, cultura in a style he fits to time and place. Rodriguez chooses loud, expansive poems about living, and life in L.A.  He reads for the gente in front of him, but more so Rodriguez projects deep into the tunnel, his poems following people as they walk away, listening through the din of the echoing passage to his urgent expressions. 


Luis J. Rodriguez

Luis J. Rodriguez at lectern during Rush Hour in Union Station



Special On-line Floricanto para La Madre Tierra: Excerpt from Spirits of the Chaparral by Amanda Yeats Garcia


My pursuit of a perfect photograph of public speakers rewards me with often being in places where poetry is spoken, getting to hear poems performed by the poets. There's added stimulus of listening for a gesture, seeking a moment's eye contact, anticipating a dynamic posture to photograph, knowing to see it is to miss it.

Like others in the audience, I get to listen to the words and structure of spoken art, get into the poet's flow and allow the art to take over, immersing into the puro uniqueness that inheres in time and place.  The lens is restrictive, technology requiring its mechanical and reflexive control. A speaker's portrait comes at a phrase with open mouth or tender whispering lips, eyes open, a person feeling words come out as dynamic gesture. Anticipation means releasing the shutter just before the moment.

Guess right and the image expresses distinctive blendings of poet poem time and place. Most are a miss. Technology reprieves the bad guess through the nearly infinite resources of digital. Whereas film limited one to 5 or 6 exposures to get one, today's media allow fifty or a hundred frames to find a keeper.

It was while waiting one of those moments and listening to Amanda Yates Garcia read about California's chaparral, I was struck by her love and deep understanding of the rough scrub, "sagebrush," covering Southern California's disappearing raw tierra, dry washes, arroyos, foothills and canyons. A single hearing wasn't enough. Here was a poem to match our mountains.

Recognizing sublime moments of spoken art like Garcia's reading occur irreproducibly and only at the one time and place, I know there's no pausing and rewinding. It is what it is, whatever I missed, I've missed forever.

There's no going back to Poesia Para La Gente's garden floricanto in Highland Park's Milagro Allegro Community Garden. La Bloga offers the next best thing, a one-woman On-line Floricanto for la madre tierra on the eve of Mother's Day. Amanda Yates Garcia shares an excerpt from her work-in-progress.

Introduction
Spirits of the Chaparral is part of a book of essays, prose and poems dedicated to the magical essence of the city of Los Angeles. I've been been working on this book for several years and expect to finish it in 2015.

The book includes pieces like Incantations for Navigating the Cardinal Directions for Los Angeles, Spell To Be A Writer, Spell To Mend A Broken Heart, and a Table of Correspondences for the elemental spirits of the city.

Excerpt from "Spirits of the Chaparral"
By Amanda Yates Garcia 


“I call in the spirit of Mojave sage!” An intense aromatic field permeates the air, a wash of cleansing turpentine. Sage secretes terpenes in its blood, chemical warfare against hungry deer and other pests. But rather than kill its enemies, sage turns the chaparral into a temple. Sage is the beloved pope of the Southwest, surrounded by an army of celebrants: hummingbirds, bumble bees, native wasps all will fight fiercely in its defense. But they are no match for us descendants of warrior tribes: Trojans, Conquistadors, Marines. We snatch the sacred herbs from their plinths and use them to fragrance our yoga studios.



We’ve built our banks and tech firms upon the ruins of temples and shrines, the once vast and mighty civilizations of plant life. But know this: the plants still exist here as ghosts. As presences. For 15 millennia, humans and plants in Southern California lived in the same reality. Until a new crop of humans arrived by boat, from beyond the realm of death. The plants knew us as visitors from the future. Yarrow foretold that they were the harbingers of death. These new humans, she claimed, had traded belonging for power, for the opportunity to create and destroy. We had become great and horrible angels. Spirit beings from the other side. And as with so many angels, we were jealous. Always needing to be the ones who’re loved best.



But behold! Like Yarrow, we too can see the future. Peer forward to what lies beyond our own graves, where we will see the angels of our own creation. See the machines we now feed with the fruits of our own frenzied labor. Machines who will one day use our bones as fertilizer. Who will mulch us. Who will prune us like topiary bushes into fantastical creatures. Who will, as our own prophets warn us, turn us into slaves, into batteries, just as we make the corn submit its ethanol. And then we will become the garden from which our own machines are exiled. And just like us, they will always long to return.



Amanda Yates Garcia is a multi-media artist, writer and Oracle of Los Angeles.
She has been published in a variety of publications in the United States and abroad such as the literary journal Black Clock, Entropy, and Cinema Publication (Synema Publikationen, Austria).

Her artwork has been featured at venues such as Brewery Projects, REDCAT, Highways Performance Space, Public Fiction, Side Street Projects, the Ben Maltz gallery, the Laband gallery, Human Resources.














Floricanto on Spring Street
Michael Sedano

Here I am, a sixty-nine year old smiling public man taking the hand of a young man named Paul. We grab palms, turn it around with a wrist twist, then he slides to a knuckle clasp and some moves my hand doesn’t know. He offers a fist that I bump with mine, and off goes Get Lit’s Manager of Education to notch up the excitement outside the lobby doors. When, a few seconds later, another Get Lit staffer proffers a horizontal fist I react with a simple fistbump, but not so fast we both know how far out of it I am. Far out. I realize I don’t know how to shake hands with these kids.

What we share in common is wanting to be part of today’s floricanto, a poetry slam contest showcasing Los Angeles high school students as spoken word artists. Classic Slam comes as an important element of Get Lit’s mission to increase teen literacy through classic and spoken word poetry. “Words Ignite,” goes Get Lit’s motto. I’m fired up.

Fired-up audience erupts at the end of a presentation. 


That’s why I am sitting in the Los Angeles Theater Center at eight on a Friday morning watching a well-oiled organization going through its paces. Get Lit staff work purposefully throughout the lobby carrying furniture, sorting materials, installing signage. People with questions make beelines to a  woman already surrounded by other questioners. Lindsay Halladay, one of the producers of today’s event, keeps everything on even keel, quickly issuing directions and heads my way.

Halladay outlines the registration task for me and two college-bound women before returning to myriad responsibilities for this 2015 edition of Get Lit’s annual Classic Slam.

Teams of up to 90 students arrive to congregate outside the Spring Street doors in rising energy. Paul is out there holding a pep rally for poetry. Crowd control works as designed to collect groups and move them into auditorium seats. Guides step into the throngs holding up signs naming a handful of schools. Teams follow their sign, parading through the front doors in semi-ordered lines and disappear into their assigned auditorium. Impressively serious these kids, none of the horseplay common in some gatherings.

Preparations whirl around Lindsay Halladay 
I can’t tell the contestants from the cheering section, all dress in everyday casual clothes. Tiny 9th graders file past followed by nearly-grown women and men in kids' clothing. They have permission slips, for photography and riding the bus. A wristband is lunch.

It's a school day. Schools and coaches have moved mountains getting these students to an experience of a lifetime. There are children representing schools like Morningside, Alhambra, San Gabriel, LACES, Social Justice. They get a front-row seat to a magical experience that starts with reading a book.

LATC's larger theaters--two 300- and one 500-seat amphitheater--fill with six or seven teams. Large contingents indicate a measure of student body support and administrative effectiveness. They also are the experienced teams with better chances of training a winner in tomorrow evening’s Finals. The bigger the room, the likelier a finalist will come from there. Or so I hear, from background conversations. I look at the master list and stride out for my choice.

Theater 4, a 99-seat flat rehearsal space, matches teams including rookie competitor Social Justice Leadership Academy. Today is the school’s first Classic Slam, so I choose theirs as my first, too. Someone from this room will advance to the semi-finals later today. Then, it’s equal opportunity to earn a spot in the finals. It’ll be kid, content, delivery, style, memorization, and time, scored on a scale of one to ten, toss the high and low.

Halladay churns the crowd holding a hand mic regularly refocusing the house on the rules and etiquette. The powerful sound system blasts clear, clean sound. A DJ fills in audio space left by the high energy emcee. Halladay echoes what Luis J. Rodriguez tells his audience in Union Station the other day. Applause is the only coin poets get from a reading so go ahead and appreciate.

Snap your fingers, Halladay demonstrates, show some love. During the readings, supporters will urge on poets with the sound of hundreds of spontaneously snapping fingers. This is the kind of magic that enthralls kids with literature, oracy, poetry.

Contestants couple a classic poem to a response poem written by the performer. The audience expects important classic themes, listening with interest while demanding unique entertainment.


One contestant couples Elizabeth Barrett Browning's Sonnet 43, “How do I love thee?,” with his own rolling monologue on love, loving, lovers. Ethos and cleverness earn him lots of fingersnaps and engaged interaction. He works the house like a seasoned performer; in physical control, using the full stage, holding listeners in comfortable rapport.






A following performer offers stolid contrast, gradually working from unimposing conversational mien into a powerfully self-assured feminist declaration that has women cheering loudly in solidarity and all stomping their feet. Her comrades surround her in hugs of joy when she steps off stage.


The final performer I see takes the stage with a determined spark in her eye and attitude. The Classic poem, about bilingualism, defines the logic of this reading but artistically pales contrasted to the poet’s own voice.

 I hope the contestant's essential simplicity is enough to move this message into the semi-final stage. Her apostrophe to a domineering father set against an agon of cultural fusion booms with quiet power. This demonstration of identity—the dancer becomes the dance--deeply moves judges and listeners.



For these kids, the nation's future leaders, keys to opportunity come from literacy and oracy, the confidence and poise that Classic Slam gives everyone. Seeing it, being there, generates strong commitment to having more in the future. Participants win by doing it. Next year, people in today's audience will find their way to the front, find herself in the spotlights of one of those big stages, looking into the darkness in the presence of 500 people snapping their fingers at something she just said.

Being able to read critically and choose a piece for an audience of peers offers personal satisfaction every kid deserves. Being able to express oneself in exuberant style and delivery, igniting emotion in good listeners by what you say and how you say it, that's the best reward of all! Poetry is power.

I hearken back to Aristotle’s belief that everyone should be able to defend themselves with swords. Equally unthinkable, he taught, was being unable to defend youself with your mouth. Get Lit Classic Slam is a poet’s sword, gente. I hope more schools seek it out.

 Learn more about Get Lit at the organization's website.



On-line Floricanto for 5/2015
Sono Arima, Israel Francisco Haros Lopez, Frank de Jesus Acosta, Jose Carillo, Xico Gonzales, Betty Sanchez, Mario Escobar


"American Pie" by Sono Arima
"Echo" by Israel Francisco Haros Lopez
"Dream of Veneration" by Frank de Jesus Acosta
"Matter/Material " by Jose Carillo
"La Marcha" por Xico Gonzales
"Remedios Caseros" por Betty Sanchez
"Black Spring" By Mario Escobar


AMERICAN PIE
by Sono Arima

the pie is in the sky
flying really high
looping and soaring
ripping and roaring

a rich flavored conglomerate
that's chock full of nuts

so come to the table
its a free for all
be you short or be you tall
round or thin
straight or bent
rich or poor...
did I say poor?

it's first come that is first served
so hurry it up
just pick the right door
the one up front
with gold filagree
might not be one meant for thee

around the corner and down the street
through the back alley there's one to be
pass the mops and kitchen sinks
just sit at the table and grab a chair

plates are warm and the pie's right there
help yourself but do not take too much
because all that's left are the crumbs to munch
Sono Arima (c) 2015 All Rights Reserved


 Sono  Arima is a poetess, novelist, and a painter. The majority of her awakened time is spent in the pursuit of exploring and perfecting her creative energies. Most of her poems comes to her in the wee hours of the mornings between the ethereal edges between sleep and the awakened state. She is concern with the human footprint upon the earth and humaneness. A transplant from Los Angeles, California and Homer, Alaska, Sono now resides in Passaic, New Jersey along with her two kittens whom she adores. You can visit her at www.sonoarima@wordpress.com




ECHO
by Israel Francisco Haros Lopez

Border politic amnesia
shedding its skin underneath social media lies
The serpent and the eagle are drowning in pools ofoil black and red blood digitized
and deleted but the facebookgeneration re-members for a second
to share. like. post. tag. re-share.
they might actually be re-called.




Israel Haros is currently working on 1000 border sketch poems as part of an artist residency. He has been accepted into the Immigration/Migration themed residency at Santa Fe Art Institute. He is a published author and has 6 published Adult Chicano Coloring Books. He is also currently working on 1000 sketches in a month as part of an inner artistic movement. He can be found using facebook as his office and also on his wordpress "waterhummingbirdhouse" Chicano from Boyle Heights with an B.A. in English From UC Berkeley and an MFA from California College of The Arts.




DREAM OF VENERATION 
by Frank de Jesus Acosta

In this dream of veneration
I am moved by warm sounds
Winged beings of many colors

Span a cobalt canvas of time

A feathered tapestry of yesterdays
Etching glimpses of tomorrows

Eagle, quetzal, condor cry melodic

Gliding in a circle dance of prayer

Flesh returns to earthen brown
Crimson blood, emerald waters
Pacha mama’s womb of creation

Cradling sibling continents of tribes

In this dream of veneration
A harmonic song of many voices
Prophesy a painful journey of hope

Nations rising in sovereignty of love



Frank de Jesus Acosta is principal of Acosta & Associates, a California-based consulting group that specializes in professional support services to public and private social change ventures in the areas of children, youth and family services, violence prevention, community development, and cultural fluency. In 2007, he authored, The History of Barrios Unidos, Cultura Es Cura, Healing Community Violence, published by Arte Publico Press, University of Houston. Acosta is a graduate of University of California, Los Angeles (UCLA). His professional experience includes serving in executive leadership positions with The California Wellness Foundation, the Coalition for Humane Immigration Rights of Los Angeles (CHIRLA), Downtown Immigrant Advocates (DIA), the Center for Community Change, and the UCLA Community Programs Office. He is presently focused on completing the writing and publishing a two book series for Arte Publico Press focused on best practices to improve the well-being of Latino young men and boys. Acosta most recently co-authored a published “Brown Paper” with Jerry Tello of the National Latino Fatherhood and Family Institute (NLFFI) entitled, “Lifting Latinos Up by Their Rootstraps: Moving Beyond Trauma Through a Healing-Informed Framework for Latino Boys and Men.” Acosta provides writing and strategic professional support in research, planning, and development to foundations and community-focused institutions on select initiatives focused on advancing social justice, equity, and pluralism. He is also finalizing writing and editing a book of inter-cultural poetry and spiritual reflections.





MATTER/MATERIAL 
by Jose Carrillo

matter doesn't matter
it comes
it grows
gets finished
it dies.
the human spirit matters:
the human spirit is constant
it goes on
sometimes with a murmur
sometimes with a cry
but it never dies;
Love is the energy
force of the eternal spirit
it is transmitted through
acts of
kindness
and
art.

Material 
por Jose Carrillo

lo material no importa
viene
crece
se acaba
se muere
el espíritu humano importa
el espíritu humano es constante
corre siempre
a veces con un murmuro
y a otras veces con un grito
pero nunca muere.
Amor es la energía
la fuerza del espíritu eterno
que se transmite por
gestos de
bondad
y
arte.
jose carrillo
03/15/15

José was born in Durango Mexico in 1932; grew up in California, earned a BA in Theater at San Francisco State College. He has enjoyed a lifetime of working in community theatre, playing jazz music on saxophone, flute and clarinet, writing poetry. He is a member of Seattle Norteños Writers as an events producer and performance poet. Photo is by Gene Frogge, Seattle, a candid taken during a Peace Show reading, Richard Hugo House, 2005.





LA MARCHA
por Xico González C/S

Caminamos siguiendo al águila
That Huitzilopochtli
sent us as a sign - a black Aztec eagle-
that rises to the sky-
al cielo- donde hay esperanzas
y sueños de libertad

“¿Qué queremos?
¡Justicia!
¿Cuándo?
¡Ahora!”

Campesinos on the move
coming up north
migrating back to reclaim their land
esta es tu tierra - tienes derechos...
los rancheros son chuecos
pero la marcha los va a enderezar

“¿Qué si? ¿Qué no?
¿Qué como chingados no?”

Gritos y cantos fill the air…

“¡Se ve! ¡Se siente!
¡Los campesinos están presente!”

Todos son Tlatoanis
Hablando, cantando, gritando y marchando con dignidad

“¡La unión hace la fuerza!”

Cuando lleguen a Sacras
Gaba sordo ears will open y oiran!

Generaciones…
vieja y nueva
mano en mano - paso a paso
cambiando rumbos
de malos a buenos
y soñando un futuro mejor…

“¡Sí se puede!
¡Sí se puede!"

Ya con esta me despido
pero no me olvido
de mi gente en la labor
Que con pasos muy unidos
Marcharon con la Unión
De Merced a Sacramento
Y no miento
¡No señor!
Sé que ganaremos
Sé que venceremos

porque…

“¡El pueblo unido!
¡Jamás será vencido!”

“¡El pueblo unido!
¡jamás será vencido!”



I wrote this poem on August 19, 2002 to commemorate a UFW Marcha from Merced to Sacramento.
Here is what the UFW wrote about this action:
"Summer, Fall 2002--The UFW organizes massive public support, including a much-publicized 150-mile march from Merced to Sacramento, to convince then Gov. Gray Davis to sign the UFW-sponsored binding mediation law, the first time the Agricultural Labor Relations Act has been amended since its passage in 1975."




REMEDIOS CASEROS
por Betty Sanchez

Durante mi infancia
Y adolescencia
Padecí inapetencia
Y por consiguiente
Mi  apariencia era
Frágil y debilucha
Y en consecuencia
Fui victima
de una miríada
De remedios caseros

Ser delgada era sinónimo
De enfermedad
De seguro tiene anemia
O parásitos
Comentaban las vecinas
En la línea de la tortillería
Déle hígado encebollado
Y capsulas de aceite
De bacalao
Y ya verá como en un dos
Por tres se pone gordita
Su chiquilla
Alguna comadre bienintencionada
Opinaba que la cura infalible
Para la desnutrición
Era tomarse un par
De blanquillos crudos
Con delaware (refresco de uva)
O una tasita de cerveza
En ayunas

Mi madre presionada
Por la opinión publica
Se sentía obligada
A seguir tales consejos
Sin importar si eran
Verídicos o inventados

Al cabo del tiempo
Y a fuerza de ser victima
De suplicio mental
Documenté en una libreta
Las torturas

A las que fui sometida
Con el fin de exponer
A mis agresores
En el momento preciso

He aquí
Algunas de mis notas

Malestar estomacal
Agua con carbonato
E infusión de hierbabuena

Dolor de cabeza
Una corona
De ramas de ruda

Ojos lagañosos
Unas gotas de leche de pecho

Piquete de insecto
Fomentos de árnica

Para lo rosado
Maicena

Dolencia dental
Un clavo de olor
Y gárgaras de sal

Espinillas
Un poco de pasta colgate
En el área afectada

Tos y mocos
Té de gordolobo
Y rodajas de cebolla
En el pecho
Me avergüenza
Pensar en las veces
Que fui a la escuela
Oliendo a ceviche

Resfriado
Una olla
De agua hirviendo
Con hojas de eucalipto
Y trapos en el pecho
Previamente calentados
Con la plancha

Retorcijones
No había ninguna duda
De seguro estaba empachada
Lo único efectivo
Eras unos jalones de cuero
En la espalda
Que me hacían
Pedirle al santo niño de atocha
Que me tuviera compasión
Y me recogiera en su seno

Dolores musculares
Ventosas de alcanfor
¿Pueden imaginar peor agonía?

Fiebre
Granos de café
En la planta del pie
Con una cáscara de plátano
Envueltos
En  calcetines de lana

Piojos
No hay mejor remedio
Que el DDT
Así como lo oye
Querido lector
dicloro-difenil-tricloroetano
Un potente pesticida
Para eliminar plagas
Y nubes de insectos
Y cuya vida media
Es de 20 años
Era aplicado a mi sensible
Cuero cabelludo
Hoy que reflexiono en ello
Puedo explicar el porque
He actuado
Incoherentemente
Toda mi vida

Infección  de oído
Un cono de papel
Y fuego
Para sacar el aire

Semblante caído
Señal de hechizo
Un collar de ajos
Y una limpia
Con huevos de rancho
Alejaba los malos espíritus

No podía faltar
el cúralo todo
vicks vaporub
El merthiolate
Que tenia un aplicador
Semejante a un matamoscas
Y la vitacilina
Era tan popular
Que me aprendi
El comercial
Ya lo sabe
En la casa y la oficina
Tenga usted vitacilina
Es muy buena
En rasponcitos
Quemaduras y barritos
Ah que buena medicina

Cicatrices
Hojas de malva machacadas
En el molcajete
Sábila o babas de nopal

Si todo lo demás fallaba
Un sana sana colita de rana
Si no sanas hoy sanarás mañana
Era el consuelo a mis males

Mi padre que poseía
Sentido común
Me llevo a un especialista
Que recetó
Ampolletas de beyodecta
Para aumentar
Los glóbulos rojos
Y comidas pequeñas
Cada tres horas
Para estimular el apetito

FIN DEL ABUSO

En mi edad adulta
Me confieso culpable
De haber aplicado
A mis hijos
Los mismos martirios
Por aquello de que
En cierta manera
Hubieran tenido razón
Mi madre
Abuela
Madrinas
Y vecinas.

Betty Sánchez
9 de Abril de 2015

Betty Sánchez, poeta mexicana, miembro activo de Los Escritores del Nuevo Sol.  Ha particado en varios recitales tales como Noche de Voces Xicanas, Honrando a Facundo Cabral, Colectivo Verso Activo, Poesía Revuelta y Floricantos.

Sus poemas se han publicado en Voces del Nuevo Sol, Mujeres de Maiz y La Bloga.




BLACK SPRING
por Mario Escobar 

Esto no es una metáfora
escucha como se quiebra
el hueso dorsal
del negro Baltimore
Esto no es una metáfora 

escucha como se apagan
los pulmones 

del negro New York
Esto no es una metáfora
Llega el grito con su voz de piedra,
desatando campanas y lágrimas,
implorando: ¡Ya basta!

Esto no es una metáfora
la sangre asciende al corazón
por el dolor inquietante de rostros
desquebrajados 

que los siglos 

ya conocen.

Esto no es una metáfora 

el miedo ha dicho basta

de sus pasos inseguros

y una primavera negra 

despierta

mientras en Washington DC
Loretta Lynch
se une a la gente tuerta

-Mario Escobar 2015


Mario A. Escobar (January 19, 1978-) is a US-Salvadoran writer and poet born in 1978. Although he considers himself first and foremost a poet, he is known as the founder and editor of Izote Press. Escobar is a faculty member in the Department of Foreign Languages at LA Mission College. Some of Escobar’s works include Al correr de la horas (Editorial Patria Perdida, 1999) Gritos Interiores (Cuzcatlan Press, 2005), La Nueva Tendencia (Cuzcatlan Press, 2005), Paciente 1980 (Orbis Press, 2012). His bilingual poetry appears in Theatre Under My Skin: Contemporary Salvadoran Poetry by Kalina Press.




2016 Américo Paredes Conference Call for Proposals

La Bloga-Tuesday omitted last week this link to the detailed call for panels, proposals. Roberto Cantu organizes the West Coast's most compelling C/S academic conferences. In hopes scholars will find investigatory riches in the subject of Américo Paredes' work and tradition, here's the missing link:
http://americoatcalstatela.blogspot.com/



To Read in Venice


La Bloga friend Yago S. Cura sends along the poster and invitation to a reading Hinchas de Poesia is sponsoring in conjunction with Gus Harper gallery. Yago writes:

Four writers will be taking the stage to read their work: Romus Simpson, Claudia D. Hernandez, Ruben Cruz, and Angel Garcia.

This is the second reading in a series. Also, on Friday, May 15th we will be screening, "Crying Earth, Rise Up" followed by a Q&A by the director, Suree Towfighnia.

The Great and Mighty Nikko

$
0
0
The Great and Mighty Nikko


Writtten and illustrated by Xavier Garza 

  •             Age Range: 3 - 7 years
  •             Paperback: 32 pages
  •             Publisher: Cinco Puntos Press (August 4, 2015)
  •             Language: English
  •             ISBN-10: 1935955837
  •             ISBN-13:978-1935955832


Nikko loves bedtime. That's because his bed turns into a magical wrestling ring for the masked luchadores that he loves. They bounce up and down like crazy. His mom, of course, doesn't believe Nikko. She accuses him of jumping on his bed. But that's just not true at all. She just can't see what Nikko sees. And to prove his point—zoosh! Here comes luchador numero UNO with a golden mask and a silver cape. Oh, wow. Number TWO wears an orange mask with yellow flames. Another looks like a jaguar and he growls! A rooster! A bull with horns! And a dragon that breathes fire! And so it goes until TEN luchadores are jumping on Nikko's bed. That's when the Great and Mighty Nikko puts on his mask, taking on all ten wrestlers at once and defeating them soundly. Ahh, a fresh victory under his belt, now it's time for Mighty Nikko to catch some zzzzzs!


Artist and storyteller Xavier Garza is celebrated for his lucha libre picture books and chapter books. Maxmillian and the Mystery of the Guardian Angel was a Pura Belpre Honor Book, 2012, and a ALA Notable Book, 2012. Xavier, who is a much requested storyteller for schools, has been a featured speaker at the American Library Association (REFORMA), the Tucson Book Festival, and the Texas Library Association.

* * *

Thank you! ¡Muchas Gracias!

I am very grateful for all your support. Thanks to all your votes, I won Premios Actitud El Salvador in the Personalidad con Actitud category. Gracias por sus votos.

These are the winners in the six different categories of Premios Actitud.



DÍA in Houston - 2015 International Latino Book Awards List of Finalists - Cuba Events at the Bildner

$
0
0

Celebrating DÍA with poet Jorge Argueta 

and the Art of Maurice Sendak

Houston Public Library  / April 18, 2015

  

The International Latino Book Awards: Setting A High Cultural Standard
 By: Kirk Whisler
 
 
The 2015 International Latino Book Awards is a major reflection that the fastest growing group in the USA has truly arrived. The Awards are now the largest Latino cultural Awards in the USA and with the 246 finalists this year, it has honored the greatness of 1,914 authors and publishers over the past two decades. These Awards are a great reflection that books by and about Latinos are in high demand. In 2015 Latinos will purchase over $600 million in books in English and Spanish.     
In order to handle the large number of entries the 2015 Awards had 192 judges, 50% more than 2014. The judges glowed about the high quality of the entries – and that they covered so many topics so well. The Awards celebrates books in English, Spanish and Portuguese. Finalists are from across the USA and from 18 countries outside the USA.
In recognition of the quality and variety of books now available, Latino Literacy Now, the organization that oversees the Awards, is also carrying out the Award Winning Author Tour. Displays of the Finalists books and Award Winning Authors will be presented at events like American Library Association Convention; the Latino Book & Family Festivals in Chicago, Los Angeles, and San Bernardino; key national Latino conference like the NCLR, LULAC, Expo Comida, and CABE; and other key events.
The Awards themselves will be held June 2in San Francisco as part of the ALA Conference. The Awards are produced by Latino Literacy Now, an organization co-founded by Edward James Olmos and Kirk Whisler, and co-presented by Las Comadres de las Americas and Reforma, the National Association to Promote Library and Information Services to Latinos. Award sponsors include Silver Sponsor Libros Publishing and Bronze Sponsor Scholastic. 
Here’s a complete list of the finalists:

A CHILDREN, YOUTH, & YOUNG ADULT BOOK AWARDSBest Latino Focused Children’s Picture Book – EnglishMaria and the Lost Calf, Kate Morejohn; Illustrated: Dwight Morejohn, Portuguese Heritage Publications of California, Inc 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván , Roaring Book Press
Best Latino Focused Children’s Picture Book – Spanish or BilingualGrandma Lale's Tamales: A Christmas Story, Nasario García, Rio Grande Books 
¡Jugemos al Fútbol y al Football!, René Colato Laínez, Santillana USA Publishing Company 
Lalo Loves to Help, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Best Children’s Fiction Picture Book – EnglishDraw!, Raúl Colón, Simon & Schuster 
Endeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East West Discovery Press 
I Know a Bear, Mariana Ruiz Johnson, Schwartz & Wade, Random House Children’s Books 
I Pledge Allegiance, Pat Mora & Libby Martinez, Alfred A. Knopf Books for Young Readers, Random House Children’s Books 
Kibo and the Purple Dragon, Carmen Gil, Marta Munté, Cuento de Luz 
Soccer Star, Mina Javaherbin; Illustrator: Renato Alarcão, Candlewick Press 
Best Children’s Fiction Picture Book – BilingualDalia’s Wondrous Hair, Laura Lacámara, Arte Publico Press 
Dance Recital, Jill Barletti, Snowflake Stories, LLC 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya, Rio Grande Books 
Howl of the Mission Owl | El Ulular de la Lechuza, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Moví la Mano/ I Moved My Hand, Jorge Luján, Groundwood Books
Best Children’s Fiction Picture Book – SpanishCipariso, Marta Sanmamed; Sonja Wimmer, Cuento de Luz 
La Pequeña Amelia se Hace Mayor, Elisenda Roca; Illustrator: Paula Bonet, Combel Editorial Mariama: Diferente pero Igual, Jerónimo Cornelles/ Nívola Uyá, Cuento de Luz 
Best Children’s Nonfiction Picture Book – EnglishBoy Zorro and the Bully, Kat Aragon, Lectura Books 
Separate is Never Equal,Duncan Tonatiuh, Abrams 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván, Roaring Book Press 
Best Children’s Nonfiction Picture Book – Spanish or BilingualConoce a Gabriel García Márquez, Mónica Brown, Santillana USA Publishing Company 
Conoce a Pablo Picasso, Mónica Brown, Santillana USA Publishing Company 
¡Mira qué Artista! Pablo Picasso, Patricia Geis, Combel Editorial 
Best Educational Children’s Picture Book – EnglishEndeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East  West Discovery Press 
Fun and Fruit, María Teresa Barahona/ Edie Pijpers, Cuento de Luz 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván with Bret Witter, Roaring Book Press 
Best Educational Children’s Picture BookGrandfather Ratoncito Pérez and the Apprentice Tooth Fairy, Virginia Walton Pilegard, Goat Mountain Books
Howl of the Mission Owl | El Ulular de la Lechuza, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Look How Lovely! | ¡Mira qué Lindo!, Marti Skarupa, Marti Skarupa
Best Educational Children’s Picture Book – Spanish or Bilingual
¡Esto es Mío!, Elisenda Roca; Illustrator: Cristina Losantos, Editorial Bambu 
¡Gracias!, Blas Miras & Virginia García, Dylan Ediciones 
¡Por Favor!, Blas Miras & Virginia García, Dylan EdicionesMost Inspirational Children’s Picture Book – EnglishTuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván, Roaring Book Press
Most Inspirational Children’s Picture Book – Spanish or Bilingual
El Faro de las Almas, Ariel André Almada/ Zuzanna Celej, Cuento de Luz 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya, Rio Grande Books 
Lalo Loves to Help, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Best Youth Latino Focused Chapter BookLetters from Heaven, Lydia Gil, Arte Publico Press 
Whiskers, Tails & Wings, Judy Goldman, Charlesbridge 
Best Youth Chapter Fiction BookAmbassador, William Alexander, Simon & Schuster Caminar, Skila Brown, Candlewick Press 
Los pájaros no tienen fronteras, Edna Iturralde, Santillana USA Publishing Company 
Best Educational Youth Chapter BookEl Secreto de su Nombre, Rosana Acquaroni, Santillana USA Publishing Company 
Enfrentando el Bullying, María Villegas; Illustrator: Iván Chacón, Villegas Editores 
Most Inspirational Youth Chapter BookDe Aquí para Allá: Cuentos Sobre Inmigrantes, Claudia Yelin, Everest, S.A., Editorial 
Best Young Adult Latino Focused Book – EnglishIsland of Dreams, Jasminne Mendez, Floricanto PressThe 16 Rule, Evelyn Gonzalez, Friesen Press 
Best Young Adult Latino Focused Book – Spanish or BilingualMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company The Adventures of Noldo and his Magical Scooter on The March with The St. Patrick’s Battalion, Armando Rendón, Starry Night Publishing 
Best Young Adult Fiction Book – EnglishI Lived on Butterfly Hill, Marjorie Agosín, Simon & Schuster 
Poli: A Mexican Boy in Early Texas, Jay Neugeboren, Texas Tech University Press 
Silver People, Voices From the Panama Canal, Margarita Engle, Houghton-Mifflin-Harcourt 
The Illuminated Forest, Edwin Fontánez, Exit Studio Publishing Co. 
The Living, Matt de la Peña, Random House Children’s Books 
The Secret Side of Empty, María E. Andreu, Running Press 
Best Young Adult Fiction Book – Spanish or BilingualMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company 
No es Invisible,Marcus Sedgwick, Editorial Bambu 
Best Young Adult Nonfiction BookKalimán en Jericó,Ángel Burgas, Editorial Bambu 
Best Educational Young Adult BookBarrio Writers: Empowering Teens Through Creative Writing, 5th Edition, Multiple Youth Authors; Project Editor: Sarah Rafael García, Lincoln Book Publishers 
Micaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company 
Most Inspirational Young Adult BookDream to Achieve, Joseph Gutiz, New Trends Press The Sparrow and The Frog | El Gorrión y La Rana, Jerry Gómez Shor Jr., Jerry Gómez Shor 
Best Book Written by a YouthDe Donde Vengo Yo, Students of Christ the King Elementary School, Creative Ink Publishing, Inc. 
B NONFICTION AWARDSBest Latino Focused Nonfiction BookBlood in the Fields, Julia Reynolds, Chicago Review Press 
Dragons in the Land of the Condor, Ignacio López-Calvo, University of Arizona Press 
Inheritance Discovering the Richness of the Latino Culture and Family, Lorena Garza Gonzalez, Urban Strategies Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press 
Our Sacred Maíz Is Our Mother, Roberto Cintli Rodríguez, University of Arizona Press 
Things We Don’t Talk About, Daniel A. Olivas, San Diego State University Press 
With a Book in their Hands: Chicano/a Readers and Readerships Across the Centuries, Manuel Martin-Rodriguez, Editor, University of New Mexico Press 
Most Inspirational Nonfiction Book – EnglishA Turquoise Life: One Woman’s Triumphant Journey, Diann Kissell & Kathy Bird, Dog Ear Publishing 
Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press 
Revenge of a Catholic Schoolboy, Victor Villaseñor, Waterfront Digital Press 
The Universal Tone, Carlos Santana, Little, Brown & Company 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press
Most Inspirational Nonfiction Book – Spanish or BilingualCreando Puentes de Comprension, Lucía De García, Xlibris 
Mis 15 Abuelas, Genie Milgrom, Create Space Independent Publishing 
Un Milagro de Dios en las Manos de una Madre, Catalina Prieto, CBH Books 
Best Autobiography By A Well Known PersonThe Beat of My Own Drum, Sheila E. with Wendy Holden, Atria Books 
The Universal Tone, Carlos Santana, Little, Brown & Company 
Best Biography – EnglishA Century of Pachangas, Betty Serra, Floricanto Press
Beach Mexican; Assimilation & Identity In Redondo Beach,Alex Moreno Areyan, The History Press Journey Beneath My Skin, La Palabra, 2D House Publishing 
La Belle Créole, Alina García-Lapuerta, Chicago Review Press 
Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press S 
Street Rising, Ruben Castaneda, Bloomsbury Publishing 
Shattered Paradise: Memoirs of A Nicaraguan War Child, Ileana Araguti, New Trends Press 
The Prince of Los Cocuyos, Richard Blanco, HarperCollins Publishers 
Best Biography – Spanish or BilingualConfidencias a Mis Hijos y a Mis Nietos, Alfonso Dávila Ortiz, Villegas Editores Jean Voilier, Cuando el sol reposa en el abismo, Célia Bertin, Vaso Roto Ediciones 
Una Gesta Admirable: Vida y Obra de Don Hernando Caicedo, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best History Book – EnglishFrom Coveralls to Zoot Suits: The Lives of Mexican American Women on the World War II Home Front, Elizabeth R. Escobedo, University of North Carolina Press 
Helen Miller Bailey, Rita Joiner Soza, Xlibris 
Latinos at the Golden Gate: Creating Community and Identity in San Francisco, Tomás F. Summers Sandoval Jr., University of North Carolina Press 
Revolutionary Cuba: A History, Luis Martínez-Fernández, University Press of Florida 
The Ghosts of Hero Street,Carlos Harrison, Berkley Caliber 
Best History Book – Spanish or BilingualBernalillo: Yesterday’s Sunshine Today’s Shadows, Nasario García, Rio Grande Books 
El Gimnasio Moderno en la Vida Colombiana, 1914 - 2014, Gonzalo Mallarino Botero & Gonzalo Mallarino Florez, Villegas Editores 
Best Political/Current Affairs BookAmerica! Don’t You Know Me? I’m Your Native Son: Geronimo, Carlos Melendrez, Starry Night Publishing 
Shattered Paradise: Memoirs of A Nicaraguan War Child, Ileana Araguti, New Trends Press The Dangerous Divide, Peter Eichstaedt, Chicago Review Press 
Best Business BookC.I. Jeans, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Cerro Matoso: 30 años Creciendo Junto a Colombia, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Mirando los Negocios al Revés, Jorge l. Boza Olivari, Irresistible Publishing House 
Best Arts Book – EnglishLuis Cruz Azaceta, Alejandro Anreus, UCLA Chicano Studies Research Center View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best Arts Book – Spanish or Bilingual
Árboles de Tamoanchan, Daniel Lezama, Vaso Roto Ediciones Luis Roldán, Carolina Ponce De León; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores Unveiling Motion and Emotion, Anabella Lenzu, Anabella Lenzu 
Best Gift BookParques Naturales de Colombia, Julia Miranda; Artist: Andrea Vélez, Villegas Editores 
The Beauty of Being a Woman, Rosie Ochoa, Dancing Dandelians by Createspace 
View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best CookbookSabores Yucatecos: Un Recorrido Culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr., WPR Publishing 
Best Reference BookDetalles Maestros: Manual de Dibujo, Procedimientos y Detalles, Carlos Alfonso Cubillos, Villegas Editores 
How I Found my 15 Grandmothers, Genie Milgrom, Create Space Independent Publishing Monologues for Latino/a Actors: A Resource Guide to the Contemporary Latino/a Playwrights for Actors and Teachers, Micha Espinosa, Editor, Smith and Kraus 
Best Health BookDiabetes Sin Problemas, Frank Suárez, Metabolic Press 
Best Parenting/Family BookQuerido Papá, Alicia Araujo-Elatassi, Be Bookhouse 
Tu Guía Esencial para Manejar la Casa y la Familia de Hoy: La Jefa de la Casa, Claudia Caporal, Penguin Group 
Best Women’s Issues BookBirth of a New J: A Cathartic Memoir, Julie Guardado, Create Space Independent Publishing 
Tu Guía Esencial para Manejar la Casa y la Familia de Hoy: La Jefa de la Casa, Claudia Caporal, Penguin Group 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press 
Best Religious BookEl vino del místico: El Rubaiyat de Omar Khayyam, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship 
Francisco: Canto de una Criatura, Alda Merini, Vaso Roto Ediciones 
Regresar a Jesús de Nazaret, Rafael Luciani, PPC, Editorial y Distribuidora, S.A. 
Revenge of a Catholic Schoolboy, Victor Villaseñor, Waterfront Digital Press 
Best Travel BookColombia Horizontes, Photographer: Felipe Luque; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best Sports/Recreation BookJames: En la Cima del Mundo, Jorge Barraza, Ediciones B. Colombia 
Best Nonfiction - Multi-AuthorHotel Mariachi: Urban Space and Cultural Heritage in Los Angeles, Catherine Kurland, Enrique Lamadrid, University of New Mexico Press 
Sagrado: A Photopoetics Across the Chicano Homeland, Spencer Herrera, Levi Romero, & Robert Kaiser, University of New Mexico Press 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press 
Best Graphic NonFiction BookA Most Imperfect Union: A Contrarian History of the United States, Ilan Stavans; Illustrator: Lalo Alcaraz, Basic Books 
C FICTION AWARDS 
Best Latino Focused Fiction Book – EnglishA Falling Star, Chantel Acevedo, Carolina Wren Press 
Raw Man, Fred Rivera, A Word With You Press 
The Book of Unknown Americans, Cristina Henríquez, Alfred A. Knopf Publishing 
The City of Palaces, Michael Nava, Terrace Books 
The Deportation of Wopper Barraza, Maceo Montoya, University of New Mexico Press
Best Latino Focused Fiction Book – Spanish or Bilingual!A Estudiar, Carajo!, Ana María González, Editorial Santuario 
El sendero de las guerillas, Martín Balarezo García, Gematext, Inc. 
Revancha en Los Angeles, Alicia Alarcón, Mio House Publishing Trasfondos, Fernando Olszanski & José Castro Urioste, Ars Communis Editorial 
Most Inspirational Fiction BookEn El Umbral De Tu Voz, Dalia Stella González, Terranova Editores Remedy for a Broken Angel, Toni Ann Johnson, Nortia Press Un Buen Hijo de P, Ismael Cala, Random House; Vintage Español 
Best Popular Fiction – English 
Finder of Lost Objects, Susie Hara, Ithuriel’s Spear
The Book of I, Jorge Armenteros, Jaded Ibis Press
The King and Queen of Comezón, Denise Chávez, University of Oklahoma Press
Best Popular Fiction – Spanish or Bilingual 
Adicta, Zane, Atria Books 
Detránsito, Martha B. Bátiz Zuk, Terranova Editores
La casa en que vivo no tiene dirección, Hugo Rodríguez Díaz, País Invisible-editores
Tras esas gafas de sol, María Bird Picó, Publicaciones Te Pienso  
Best Novel - Adventure or Drama – EnglishLili of Peru, David C. Edmonds, Peace Corps Writers Parisian Promises, Cecilia Velástegui, Libros PublishingSteven Isn’t Normal, Marco A. Vasquez, Floricanto PressThe Awakening of Miss Prim, Natalia Sanmartin Fenollera, Atria Books 
The Schwarzchild Radius, Gustavo Florentin, Curiosity Quills Press 
Best Novel - Adventure or Drama – Spanish or BilingualCasi Siempre Fue Abril, Hiram Martinez, Ediciones Hache 
Silente El sendero de las guerillas, Martín Balarezo García, Gematext, Inc.
Best Novel - Historical Fiction – EnglishDying Freedom, Insurrection 1810, Rubén Acosta Vallejo, Palibrio Legends of the Californios, Raquel Perez, Outskirts Press Parisian Promises, Cecilia Velástegui, Libros Publishing  
The City of Palaces, Michael Nava, Terrace Books 
Best Novel - Historical Fiction – Spanish or Bilingual 
Misión Olvido, María Dueñas, Atria Books
No Habrá Primavera en Abril, Luis Alejandro Polanco, Pasadizo Santa María del Diablo, Gustavo Arango, Ediciones B. Colombia 
Best Novel - Mystery 
Battle for a Soul, Manuel A. Meléndez, Aignos Publishing, Inc. 
Night of the Jaguar, Joe Gannon, Minotaur Books; St. Martin’s Press Ripper, Isabel Allende, HarperCollins Publishers 
The Schwarzchild Radius, Gustavo Florentin, Curiosity Quills Press 
Best Novel - Fantasy/Sci-Fi
A Taste of Honey, Rocky Barilla, Rosquete Press 
Adelitas’s Secret, Christopher Cloud, Christopher Cloud 
Born in the Wayeb: Book One of the Mayan Chronicles, Lee. E. Cart, Ek’ Balam Press 
Rise of the Black Rose, Land of Enchantment Trilogy #3, Belinda Vasquez Garcia, Magic Prose 
Best Novel - RomanceBorn To Sing, Donna Del Oro, Extasy Books 
Desert Heat, Elizabeth Reyes, Atria Books
Best Poetry Book - One Author – EnglishComprehending Forever, Rich Villar, Aquarius Press The Essential Hits of Shorty Bon Bon, Willie Perdomo, Penguin Group (USA) 
The Small Claim of Bones, Cindy Williams Gutiérrez, Bilingual Press/ Editorial Bilingüe
Best Poetry Book - One Author – Bilingual
Así Habló Penélope
, Tino Villanueva, Universidad de Alcalá, Instituto Franklin Decreación, Anne Carson, Vaso Roto Ediciones Sagrada Familia, Johanny Vázquez-Paz, Isla Negra Editores
Best Poetry Book - One Author – SpanishDe Mariposas y Mantis, Silvia Siller; Illustrator: Carmen Elena Trigueros, URPI Editores 
Poesía eres tú, F. Isabel Campoy, Santillana USA Publishing Company 
Soles Manchados, Pilar Vélez, Snow Fountain Press 
Syllables of Wind | Sílabas de Viento, Xánath Caraza, Mammoth Publications 
Best Poetry Book - Multi-AuthorGoodbye, Mexico, Sarah Cortez, Texas Review Press 
La Doble Sombra, Antonio Tello y José Di Marco, Vaso Roto Ediciones 
Best Fiction - Multi-AuthorTrasfondos, Fernando Olszanski & José Castro Urioste, Ars Communis Editorial
D EBOOKS & AUDIO AWARDS
Best Young Adult eBookDe Aquí para Allá: Cuentos Sobre Inmigrantes, Claudia Yelin, Everest, S.A., Editorial Who’s  Ju?, Dania Ramos, Northampton House Press 
Best eBook - NonfictionBirth of a New J: A Cathartic Memoir, Julie Guardado, Create Space Independent Publishing Raising Bilingual Children, Maritere Rodriguez Bellas, Atria Books Volver a Ser Feliz, Patricia Gaviria, Moviendo Energias 
E PORTUGUESE AWARDS
 Best Book - Fiction in Portuguese (Originally in Portuguese)A Segunda Vinda De Cristo à Terra, João Cerqueira, Estaçaõ Imaginária 
Once Upon a Time in Rio, Francisco Azevedo, Atria Books 
Best Children’s Picture Book in Portuguese (Originally in another language)Dance Recital, Jill Barletti, Snowflake Stories, LLC Maria and the Lost Calf, Kate Morejohn; Illustrated: Dwight Morejohn, Portuguese Heritage Publications of California, Inc 
Best Book – Nonfiction in Portuguese (Originally in another language)Intuição: Orientação da Alma para as Decisões de Vida, Sri Daya Mata, Self-Realization Fellowship Jornada para a autorrealização, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship Tracks in the Amazon, Gary Neeleman & Rose Neeleman, University of Utah Press 
F DESIGN AWARDS
Best Latino Focused Book DesignHow Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
Sabores Yucatecos: Un Recorrido Culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr.; Illustrator: David Mir, WPR Publishing 
Best Cover DesignCiencias Naturales: Imágenes de Flora y Fauna, Fabio Ramírez, S.J.; Photographer: Andrés Mauricio López, Villegas Editores 
Las flores del mal, Charles Baudelaire; Photographer, Victor Ramírez y Fiona Morrison, Vaso Roto Ediciones 
Best Cover IllustrationMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best Cover PhotoColombia Horizontes, Photographer: Felipe Luque; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores Dream to Achieve, Joseph Gutiz, New Trends Press 
Inheritance Discovering the Richness of the Latino Culture and Family, Lorena Garza Gonzalez, Urban Strategies 
Best Interior DesignFotografía en Antioquia, Jaime Osorio Gómez; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
Poesía eres tú, F. Isabel Campoy; Designer: Jaqueline Rivera/ Grafi(k)a LLC, Santillana USA Publishing Company 
Best Use of Photos Inside the BookParques Naturales de Colombia, Julia Miranda; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best Use of Illustrations Inside the BookCiencias Naturales: Imágenes de Flora y Fauna, Fabio Ramírez, S.J. & Juan David Giraldo; Photographer: Andrés Mauricio López, Villegas Editores 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
G TRANSLATION AWARDS 
Best Children’s Picture Book Translation - Spanish to EnglishAvian Kingdom Feathered: Neither Night nor Day, Karen Chacek, Translator: Sonia Verjovsky, TechStudios, LL 
Best Children’s Picture Book Translation - English to SpanishConoce a Gabriel García Márquez, Mónica Brown/ Translator: Isabel C. Mendoza, Santillana USA Publishing Company 
El Gato Ensombrerado, Dr. Seuss; Translator: Georgina Lazaro and Teresa Maiwer, Random House Books for Young Readers 
Secretos en la Nieve, Virginia Kroll/ Nívola Uyá; Translator: Jimena Licitra, Cuento de Luz 
Best Nonfiction Book Translation - English to SpanishDecreación, Anne Carson; Translator: Jeannette L. Clariond, Vaso Roto Ediciones 
El vino del místico: El Rubaiyat de Omar Khayyam, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship Sabores Yucatecos: Un recorrido culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr.; Translator: Marissa Marrufo, WPR Publishing 
Best Fiction Book Translation - Spanish to EnglishThe Heart Has Its Reasons, María Dueñas, Atria Books 
Best Fiction Book Translation - English to SpanishAsí Habló Penélope, Tino Villanueva; Translator: Nuria Brufau Alvira, Universidad de Alcalá, Instituto Franklin 
H THE MARIPOSA AWARDS 
Best First Book - Children & Youth – EnglishEndeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East West Discovery Press 
The Legend of the Colombian Mermaid, Janet Balletta, WRB Publishing 
The Wild Chihuahuas of Mexico, Traude Gomez Rhine, Tampico Press Books 
Who’s  Ju?, Dania Ramos, Northampton House Press 
Best First Book - Children & Youth – Spanish or BilingualLa Flor Mágica, Emanuel Franco, La Pereza Ediciones 
Los Cuentos para Soñar de mi Nana Luna, Nora Girón-Dolce,  Nora Glizon 
Best First Book - Nonfiction – EnglishRaising Bilingual Children, Maritere Rodriguez Bellas, Atria 
Books The Beat of My Own Heart, Sheila E. with Wendy Holden, Atria Books 
The Flesh-and-Blood Aesthetics of Alejandro Morales, Marc García-Martínez, The San Diego State University 
View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best First Book - Fiction – English
Covering the Sun with My Hand, Theresa Varela, Aignos Publishing, Inc. 
Divine Sight, Eduarda Amondragon, Create Space Independent Publishing Raw Man, Fred Rivera, A Word With You Press The 16 Rule, Evelyn Gonzalez, Friesen Press 
Best First Book - Fiction – Spanish or BilingualColeccionista de Almas, Bertha Jacobson, Bertha Jacobson 
En El Umbral De Tu Voz, Dalia Stella González, Terranova Editores 
La casa en que vivo no tiene dirección, Hugo Rodríguez Díaz, País Invisible-editores 
Tras esas gafas de sol, María Bird Picó, Publicaciones Te Pienso

===============================================================

Upcoming Cuba Events at the Bildner Center



The Cuban Revolution of 1959 made many promises, but if they could be condensed into one formulation it would be the promise of "a future.” All Cubans would join in the march forward in time to a socialist future of equality and communal prosperity. To be sure, the first thirty years of the revolution followed a twisting path rather than an expressway toward that future. However, the fall of the Soviet Union and the subsequent withdrawal of Cuba’s economic safety net from its communist allies created a crisis beyond extreme material hardship. The so called Special Period fomented a crisis in the nature of revolutionary time.
ECONOMIC CONTEXT: "Cuba's Economic Adjustment in the early 90s"
Mario González-Corzo, Lehman College, CUNY
"Contact Zones: Cuban Art and Institutions under the Special Period"
Ernesto Menéndez-Conde, LaGuardia Community College, CUNY
Dr. Menéndez-Conde will discuss the ‘contact zones’ between artists and institutions during the Special period, focusing on three main challenges faced by Cuban artists: 1) The problem of the social function or art, an unresolved conflict posited by young artists in their confrontations with institutions during the late eighties; 2) the need for finding a space in the international art market; and 3) the need of conciliating new artistic trends and contemporary aesthetic debates within the new context of economic crisis and widespread skepticism towards both the future of socialism and the historical leadership of the Cuban Revolution.
"Cuestionando la utopía"
Iliana Cepero, New York University
Dr. Cepero will approach the documentary and conceptual photographic practices of 1990s Cuba through the work of Ramón Pacheco, Cristóbal Herrera, Ricardo G. Elías, Carlos Garaicoa, Manuel Piña, among others. Cuban photographers of those years used the camera as a critical tool to document the malaise of the society at the time, pervaded by scarcity, hopelessness and isolation. They foregrounded social issues that have been considered taboo in previous decades, such as poverty, racism, and migration. The urban landscape was approached as an archaeological ruin that expressed the conflict between political failure and architectural utopia. Photographic images from the Special Period also set to deconstruct post-revolutionary national history through the questioning of the photographic tradition of the so-called epic photography of the 1960s.
Moderator: Ana María Hernández, LaGuardia Community College, CUNY
mario
Mario A. González-Corzo (Ph.D., Rutgers University) is Associate Professor at the Department of Economics at Lehman College, CUNY. His research interests and areas of specialization include Cuba’s post-Soviet economic developments, the role of remittances in the Cuban economy, and Cuba’s banking and agricultural sectors.
ernesto cuba x fuera
Ernesto Menéndez-Conde (Ph.D., Duke University) is an Assistant Professor of Spanish at LaGuardia Community College. He is the Editor in Chief of ArtExperience:NYC, an online art magazine. His areas of research are related to contemporary Cuban art, aesthetic ideologies, and theories of the image. He has published in journals and magazines in New York City, Spain, Havana, and Miami.
amistad17
Iliana Cepero (Ph.D., Stanford University) is a Cuban art historian, curator, and art critic. Her dissertation on visual propaganda in Argentina under Peronism (1946-1955) was awarded in 2012 with the Fifth Annual Joan and Stanford Alexander Award in Photography Research from the Museum of Fine Arts, Houston. Her professional career includes curatorial work at the Fototeca de Cuba and at the Ludwig Foundation of Cuba. She was also assistant curator of the Montreal Biennal in 2007, and co-curated the exhibition "Cuba: Art and History. From 1868 to today" held at the Montreal Museum of Fine Arts in 2008. She has written and lectured extensively on Cuban art and photography. She has taught courses on Latin American art and photography at the New School, Hunter College, and NYU.
 
TO REGISTER send an e-mail tobildner@gc.cuny.edu


Update on the Cuban Economy and US-Cuba Relations

SAVE THE DATE:  Monday, June 1, 2015

The one-day colloquium organized by Bildner Center for Western Hemisphere Studies features specialists from the University of Havana, CUNY, and other academic institutions. Themes: Update on Cuban reforms; impact of shifts in US-Cuba relations, public sector reform, local development and decentralization, cooperatives and self-employment, agricultural, currency issues.
Registration is required.
TO REGISTER send an e-mail tobildner@gc.cuny.edu.

¡Vámonos! Let's Go!

$
0
0

I am very happy to present the cover of my new bilingual book ¡Vámonos! Let's Go! The book was wonderful illustrated by Joe Cepeda. It will be publish by Holiday House on July 30, 2015.

This book is an adaptation of The Wheels on the Bus in English and Español. So I need to practice my melodic voice to sing "Las ruedas del bus ruedan y ruedan" and continue singing "Señor Pancho had a Rancho, cha cha cha cha cha. 

Book description:

  • ISBN-13: 9780823434428
  • Publisher: Holiday House, Inc.
  • Publication date: 7/30/2015
  • Edition description: Bilingual
  • Pages: 32

"The Wheels on the Bus" takes on a new, bilingual identity as children sing in both English and Spanish about the exciting noises made by all sorts of vehicles.

You may know that the wheels on the bus 
go round and round, 
but did you know that
las ruedas del bus ruedan y ruedan

Or that while the horn on the truck 
goes honk, honk, honk, 
la bocina del camión 
goes tut tuu tuu?

Young readers are in for a cheerful and cacophonous ride in this bilingual picture book that introduces them to the sounds of motorcycles, fire trucks, airplanes and more in both English and Spanish. But the best sounds of all are the ones from the children as they reach the state park at the end of their trip. 

Yay and Yupi!

       

IX Festival International de Poesía en Venecia

$
0
0

La palabra en el mundo:

poesía como acción universal por la paz

Fotos de Venezia (Xánath Caraza)

Nueve distinguidos poetas se darán cita en Venecia el próximo 16 y 17 de mayo. Entre ellos se encuentra nuestra querida Xánath Caraza, oriunda de México quien compartirá lecturas con poetas de Francia, Italia, Cuba y Vietnam.  

Xánath leerá de sus poemarios Sílabas de viento/Syllables of Wind (2014), Noche de colibríes: Ekphrastic Poems (2014), Lo que trae la marea/What the Tide Brings (2013), Conjuro (2012) y Corazón Pintado: Ekphrastic Poems (2012).

El encuentro está organizado por la Dra. Giuliana Grando y la poeta Anna Lombardo Geymonat, miembros de la Asociación de Amistad Italia Cuba, Círculo de Venecia "Vittorio Tommasi", promotor y organizador del festival.



Para más información, visiten la página del evento: http://www.lapalabraenelmundovenezia.it/
 
 ***********
OPORTUNIDADES PARA POETAS

- Convocatoria al 4to Premio Iberoamericano de poesía "Juegos Florales de Tegucigalpa" (Honduras) vence el 10 de mayo. Bases

-Convocatoria al Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe 2015 hasta el 25 de junio: Bases completas

- Beca para poetas latinos: Frost Place Latino Scholarship: This scholarship is designed to encourage the Latin@ voice in poetry and the literary arts, both at The Frost Place and in the broader literary community.  It covers tuition, room, and board for the 2015 Conference on Poetry, July 12 – 18, 2015. Deadline for applying is June 15th.

The Frost Place’s Conference on Poetry
July 12 – 18, 2015
For all details see link below.
http://frostplace.org/latin-scholarship/
 

 ***********

DÍA in Houston - 2015 International Latino Book Awards List of Finalists - Cuba Events at the Bildner

$
0
0

Celebrating DÍA with poet Jorge Argueta 

and the Art of Maurice Sendak

Houston Public Library  / April 18, 2015

  

The International Latino Book Awards: Setting A High Cultural Standard
 By: Kirk Whisler
 
 
The 2015 International Latino Book Awards is a major reflection that the fastest growing group in the USA has truly arrived. The Awards are now the largest Latino cultural Awards in the USA and with the 246 finalists this year, it has honored the greatness of 1,914 authors and publishers over the past two decades. These Awards are a great reflection that books by and about Latinos are in high demand. In 2015 Latinos will purchase over $600 million in books in English and Spanish.     
In order to handle the large number of entries the 2015 Awards had 192 judges, 50% more than 2014. The judges glowed about the high quality of the entries – and that they covered so many topics so well. The Awards celebrates books in English, Spanish and Portuguese. Finalists are from across the USA and from 18 countries outside the USA.
In recognition of the quality and variety of books now available, Latino Literacy Now, the organization that oversees the Awards, is also carrying out the Award Winning Author Tour. Displays of the Finalists books and Award Winning Authors will be presented at events like American Library Association Convention; the Latino Book & Family Festivals in Chicago, Los Angeles, and San Bernardino; key national Latino conference like the NCLR, LULAC, Expo Comida, and CABE; and other key events.
The Awards themselves will be held June 2in San Francisco as part of the ALA Conference. The Awards are produced by Latino Literacy Now, an organization co-founded by Edward James Olmos and Kirk Whisler, and co-presented by Las Comadres de las Americas and Reforma, the National Association to Promote Library and Information Services to Latinos. Award sponsors include Silver Sponsor Libros Publishing and Bronze Sponsor Scholastic. 
Here’s a complete list of the finalists:

A CHILDREN, YOUTH, & YOUNG ADULT BOOK AWARDSBest Latino Focused Children’s Picture Book – EnglishMaria and the Lost Calf, Kate Morejohn; Illustrated: Dwight Morejohn, Portuguese Heritage Publications of California, Inc 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván , Roaring Book Press
Best Latino Focused Children’s Picture Book – Spanish or BilingualGrandma Lale's Tamales: A Christmas Story, Nasario García, Rio Grande Books 
¡Jugemos al Fútbol y al Football!, René Colato Laínez, Santillana USA Publishing Company 
Lalo Loves to Help, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Best Children’s Fiction Picture Book – EnglishDraw!, Raúl Colón, Simon & Schuster 
Endeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East West Discovery Press 
I Know a Bear, Mariana Ruiz Johnson, Schwartz & Wade, Random House Children’s Books 
I Pledge Allegiance, Pat Mora & Libby Martinez, Alfred A. Knopf Books for Young Readers, Random House Children’s Books 
Kibo and the Purple Dragon, Carmen Gil, Marta Munté, Cuento de Luz 
Soccer Star, Mina Javaherbin; Illustrator: Renato Alarcão, Candlewick Press 
Best Children’s Fiction Picture Book – BilingualDalia’s Wondrous Hair, Laura Lacámara, Arte Publico Press 
Dance Recital, Jill Barletti, Snowflake Stories, LLC 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya, Rio Grande Books 
Howl of the Mission Owl | El Ulular de la Lechuza, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Moví la Mano/ I Moved My Hand, Jorge Luján, Groundwood Books
Best Children’s Fiction Picture Book – SpanishCipariso, Marta Sanmamed; Sonja Wimmer, Cuento de Luz 
La Pequeña Amelia se Hace Mayor, Elisenda Roca; Illustrator: Paula Bonet, Combel Editorial Mariama: Diferente pero Igual, Jerónimo Cornelles/ Nívola Uyá, Cuento de Luz 
Best Children’s Nonfiction Picture Book – EnglishBoy Zorro and the Bully, Kat Aragon, Lectura Books 
Separate is Never Equal,Duncan Tonatiuh, Abrams 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván, Roaring Book Press 
Best Children’s Nonfiction Picture Book – Spanish or BilingualConoce a Gabriel García Márquez, Mónica Brown, Santillana USA Publishing Company 
Conoce a Pablo Picasso, Mónica Brown, Santillana USA Publishing Company 
¡Mira qué Artista! Pablo Picasso, Patricia Geis, Combel Editorial 
Best Educational Children’s Picture Book – EnglishEndeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East  West Discovery Press 
Fun and Fruit, María Teresa Barahona/ Edie Pijpers, Cuento de Luz 
Tuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván with Bret Witter, Roaring Book Press 
Best Educational Children’s Picture BookGrandfather Ratoncito Pérez and the Apprentice Tooth Fairy, Virginia Walton Pilegard, Goat Mountain Books
Howl of the Mission Owl | El Ulular de la Lechuza, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Look How Lovely! | ¡Mira qué Lindo!, Marti Skarupa, Marti Skarupa
Best Educational Children’s Picture Book – Spanish or Bilingual
¡Esto es Mío!, Elisenda Roca; Illustrator: Cristina Losantos, Editorial Bambu 
¡Gracias!, Blas Miras & Virginia García, Dylan Ediciones 
¡Por Favor!, Blas Miras & Virginia García, Dylan EdicionesMost Inspirational Children’s Picture Book – EnglishTuesday Tucks Me In, Luis Carlos Montalván, Roaring Book Press
Most Inspirational Children’s Picture Book – Spanish or Bilingual
El Faro de las Almas, Ariel André Almada/ Zuzanna Celej, Cuento de Luz 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya, Rio Grande Books 
Lalo Loves to Help, Cecilia Velástegui, Libros Publishing 
Best Youth Latino Focused Chapter BookLetters from Heaven, Lydia Gil, Arte Publico Press 
Whiskers, Tails & Wings, Judy Goldman, Charlesbridge 
Best Youth Chapter Fiction BookAmbassador, William Alexander, Simon & Schuster Caminar, Skila Brown, Candlewick Press 
Los pájaros no tienen fronteras, Edna Iturralde, Santillana USA Publishing Company 
Best Educational Youth Chapter BookEl Secreto de su Nombre, Rosana Acquaroni, Santillana USA Publishing Company 
Enfrentando el Bullying, María Villegas; Illustrator: Iván Chacón, Villegas Editores 
Most Inspirational Youth Chapter BookDe Aquí para Allá: Cuentos Sobre Inmigrantes, Claudia Yelin, Everest, S.A., Editorial 
Best Young Adult Latino Focused Book – EnglishIsland of Dreams, Jasminne Mendez, Floricanto PressThe 16 Rule, Evelyn Gonzalez, Friesen Press 
Best Young Adult Latino Focused Book – Spanish or BilingualMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company The Adventures of Noldo and his Magical Scooter on The March with The St. Patrick’s Battalion, Armando Rendón, Starry Night Publishing 
Best Young Adult Fiction Book – EnglishI Lived on Butterfly Hill, Marjorie Agosín, Simon & Schuster 
Poli: A Mexican Boy in Early Texas, Jay Neugeboren, Texas Tech University Press 
Silver People, Voices From the Panama Canal, Margarita Engle, Houghton-Mifflin-Harcourt 
The Illuminated Forest, Edwin Fontánez, Exit Studio Publishing Co. 
The Living, Matt de la Peña, Random House Children’s Books 
The Secret Side of Empty, María E. Andreu, Running Press 
Best Young Adult Fiction Book – Spanish or BilingualMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company 
No es Invisible,Marcus Sedgwick, Editorial Bambu 
Best Young Adult Nonfiction BookKalimán en Jericó,Ángel Burgas, Editorial Bambu 
Best Educational Young Adult BookBarrio Writers: Empowering Teens Through Creative Writing, 5th Edition, Multiple Youth Authors; Project Editor: Sarah Rafael García, Lincoln Book Publishers 
Micaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company 
Most Inspirational Young Adult BookDream to Achieve, Joseph Gutiz, New Trends Press The Sparrow and The Frog | El Gorrión y La Rana, Jerry Gómez Shor Jr., Jerry Gómez Shor 
Best Book Written by a YouthDe Donde Vengo Yo, Students of Christ the King Elementary School, Creative Ink Publishing, Inc. 
B NONFICTION AWARDSBest Latino Focused Nonfiction BookBlood in the Fields, Julia Reynolds, Chicago Review Press 
Dragons in the Land of the Condor, Ignacio López-Calvo, University of Arizona Press 
Inheritance Discovering the Richness of the Latino Culture and Family, Lorena Garza Gonzalez, Urban Strategies Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press 
Our Sacred Maíz Is Our Mother, Roberto Cintli Rodríguez, University of Arizona Press 
Things We Don’t Talk About, Daniel A. Olivas, San Diego State University Press 
With a Book in their Hands: Chicano/a Readers and Readerships Across the Centuries, Manuel Martin-Rodriguez, Editor, University of New Mexico Press 
Most Inspirational Nonfiction Book – EnglishA Turquoise Life: One Woman’s Triumphant Journey, Diann Kissell & Kathy Bird, Dog Ear Publishing 
Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press 
Revenge of a Catholic Schoolboy, Victor Villaseñor, Waterfront Digital Press 
The Universal Tone, Carlos Santana, Little, Brown & Company 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press
Most Inspirational Nonfiction Book – Spanish or BilingualCreando Puentes de Comprension, Lucía De García, Xlibris 
Mis 15 Abuelas, Genie Milgrom, Create Space Independent Publishing 
Un Milagro de Dios en las Manos de una Madre, Catalina Prieto, CBH Books 
Best Autobiography By A Well Known PersonThe Beat of My Own Drum, Sheila E. with Wendy Holden, Atria Books 
The Universal Tone, Carlos Santana, Little, Brown & Company 
Best Biography – EnglishA Century of Pachangas, Betty Serra, Floricanto Press
Beach Mexican; Assimilation & Identity In Redondo Beach,Alex Moreno Areyan, The History Press Journey Beneath My Skin, La Palabra, 2D House Publishing 
La Belle Créole, Alina García-Lapuerta, Chicago Review Press 
Leaving Little Havana: A Memoir of Miami’s Cuban Ghetto, Cecilia M. Fernandez, Beating Windward Press S 
Street Rising, Ruben Castaneda, Bloomsbury Publishing 
Shattered Paradise: Memoirs of A Nicaraguan War Child, Ileana Araguti, New Trends Press 
The Prince of Los Cocuyos, Richard Blanco, HarperCollins Publishers 
Best Biography – Spanish or BilingualConfidencias a Mis Hijos y a Mis Nietos, Alfonso Dávila Ortiz, Villegas Editores Jean Voilier, Cuando el sol reposa en el abismo, Célia Bertin, Vaso Roto Ediciones 
Una Gesta Admirable: Vida y Obra de Don Hernando Caicedo, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best History Book – EnglishFrom Coveralls to Zoot Suits: The Lives of Mexican American Women on the World War II Home Front, Elizabeth R. Escobedo, University of North Carolina Press 
Helen Miller Bailey, Rita Joiner Soza, Xlibris 
Latinos at the Golden Gate: Creating Community and Identity in San Francisco, Tomás F. Summers Sandoval Jr., University of North Carolina Press 
Revolutionary Cuba: A History, Luis Martínez-Fernández, University Press of Florida 
The Ghosts of Hero Street,Carlos Harrison, Berkley Caliber 
Best History Book – Spanish or BilingualBernalillo: Yesterday’s Sunshine Today’s Shadows, Nasario García, Rio Grande Books 
El Gimnasio Moderno en la Vida Colombiana, 1914 - 2014, Gonzalo Mallarino Botero & Gonzalo Mallarino Florez, Villegas Editores 
Best Political/Current Affairs BookAmerica! Don’t You Know Me? I’m Your Native Son: Geronimo, Carlos Melendrez, Starry Night Publishing 
Shattered Paradise: Memoirs of A Nicaraguan War Child, Ileana Araguti, New Trends Press The Dangerous Divide, Peter Eichstaedt, Chicago Review Press 
Best Business BookC.I. Jeans, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Cerro Matoso: 30 años Creciendo Junto a Colombia, Adriana Llano Restrepo; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Mirando los Negocios al Revés, Jorge l. Boza Olivari, Irresistible Publishing House 
Best Arts Book – EnglishLuis Cruz Azaceta, Alejandro Anreus, UCLA Chicano Studies Research Center View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best Arts Book – Spanish or Bilingual
Árboles de Tamoanchan, Daniel Lezama, Vaso Roto Ediciones Luis Roldán, Carolina Ponce De León; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores Unveiling Motion and Emotion, Anabella Lenzu, Anabella Lenzu 
Best Gift BookParques Naturales de Colombia, Julia Miranda; Artist: Andrea Vélez, Villegas Editores 
The Beauty of Being a Woman, Rosie Ochoa, Dancing Dandelians by Createspace 
View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best CookbookSabores Yucatecos: Un Recorrido Culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr., WPR Publishing 
Best Reference BookDetalles Maestros: Manual de Dibujo, Procedimientos y Detalles, Carlos Alfonso Cubillos, Villegas Editores 
How I Found my 15 Grandmothers, Genie Milgrom, Create Space Independent Publishing Monologues for Latino/a Actors: A Resource Guide to the Contemporary Latino/a Playwrights for Actors and Teachers, Micha Espinosa, Editor, Smith and Kraus 
Best Health BookDiabetes Sin Problemas, Frank Suárez, Metabolic Press 
Best Parenting/Family BookQuerido Papá, Alicia Araujo-Elatassi, Be Bookhouse 
Tu Guía Esencial para Manejar la Casa y la Familia de Hoy: La Jefa de la Casa, Claudia Caporal, Penguin Group 
Best Women’s Issues BookBirth of a New J: A Cathartic Memoir, Julie Guardado, Create Space Independent Publishing 
Tu Guía Esencial para Manejar la Casa y la Familia de Hoy: La Jefa de la Casa, Claudia Caporal, Penguin Group 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press 
Best Religious BookEl vino del místico: El Rubaiyat de Omar Khayyam, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship 
Francisco: Canto de una Criatura, Alda Merini, Vaso Roto Ediciones 
Regresar a Jesús de Nazaret, Rafael Luciani, PPC, Editorial y Distribuidora, S.A. 
Revenge of a Catholic Schoolboy, Victor Villaseñor, Waterfront Digital Press 
Best Travel BookColombia Horizontes, Photographer: Felipe Luque; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best Sports/Recreation BookJames: En la Cima del Mundo, Jorge Barraza, Ediciones B. Colombia 
Best Nonfiction - Multi-AuthorHotel Mariachi: Urban Space and Cultural Heritage in Los Angeles, Catherine Kurland, Enrique Lamadrid, University of New Mexico Press 
Sagrado: A Photopoetics Across the Chicano Homeland, Spencer Herrera, Levi Romero, & Robert Kaiser, University of New Mexico Press 
Wise Latinas: Writers on Higher Education, Jennifer De Leon, Editor, The University of Nebraska Press 
Best Graphic NonFiction BookA Most Imperfect Union: A Contrarian History of the United States, Ilan Stavans; Illustrator: Lalo Alcaraz, Basic Books 
C FICTION AWARDS 
Best Latino Focused Fiction Book – EnglishA Falling Star, Chantel Acevedo, Carolina Wren Press 
Raw Man, Fred Rivera, A Word With You Press 
The Book of Unknown Americans, Cristina Henríquez, Alfred A. Knopf Publishing 
The City of Palaces, Michael Nava, Terrace Books 
The Deportation of Wopper Barraza, Maceo Montoya, University of New Mexico Press
Best Latino Focused Fiction Book – Spanish or Bilingual!A Estudiar, Carajo!, Ana María González, Editorial Santuario 
El sendero de las guerillas, Martín Balarezo García, Gematext, Inc. 
Revancha en Los Angeles, Alicia Alarcón, Mio House Publishing Trasfondos, Fernando Olszanski & José Castro Urioste, Ars Communis Editorial 
Most Inspirational Fiction BookEn El Umbral De Tu Voz, Dalia Stella González, Terranova Editores Remedy for a Broken Angel, Toni Ann Johnson, Nortia Press Un Buen Hijo de P, Ismael Cala, Random House; Vintage Español 
Best Popular Fiction – English 
Finder of Lost Objects, Susie Hara, Ithuriel’s Spear
The Book of I, Jorge Armenteros, Jaded Ibis Press
The King and Queen of Comezón, Denise Chávez, University of Oklahoma Press
Best Popular Fiction – Spanish or Bilingual 
Adicta, Zane, Atria Books 
Detránsito, Martha B. Bátiz Zuk, Terranova Editores
La casa en que vivo no tiene dirección, Hugo Rodríguez Díaz, País Invisible-editores
Tras esas gafas de sol, María Bird Picó, Publicaciones Te Pienso  
Best Novel - Adventure or Drama – EnglishLili of Peru, David C. Edmonds, Peace Corps Writers Parisian Promises, Cecilia Velástegui, Libros PublishingSteven Isn’t Normal, Marco A. Vasquez, Floricanto PressThe Awakening of Miss Prim, Natalia Sanmartin Fenollera, Atria Books 
The Schwarzchild Radius, Gustavo Florentin, Curiosity Quills Press 
Best Novel - Adventure or Drama – Spanish or BilingualCasi Siempre Fue Abril, Hiram Martinez, Ediciones Hache 
Silente El sendero de las guerillas, Martín Balarezo García, Gematext, Inc.
Best Novel - Historical Fiction – EnglishDying Freedom, Insurrection 1810, Rubén Acosta Vallejo, Palibrio Legends of the Californios, Raquel Perez, Outskirts Press Parisian Promises, Cecilia Velástegui, Libros Publishing  
The City of Palaces, Michael Nava, Terrace Books 
Best Novel - Historical Fiction – Spanish or Bilingual 
Misión Olvido, María Dueñas, Atria Books
No Habrá Primavera en Abril, Luis Alejandro Polanco, Pasadizo Santa María del Diablo, Gustavo Arango, Ediciones B. Colombia 
Best Novel - Mystery 
Battle for a Soul, Manuel A. Meléndez, Aignos Publishing, Inc. 
Night of the Jaguar, Joe Gannon, Minotaur Books; St. Martin’s Press Ripper, Isabel Allende, HarperCollins Publishers 
The Schwarzchild Radius, Gustavo Florentin, Curiosity Quills Press 
Best Novel - Fantasy/Sci-Fi
A Taste of Honey, Rocky Barilla, Rosquete Press 
Adelitas’s Secret, Christopher Cloud, Christopher Cloud 
Born in the Wayeb: Book One of the Mayan Chronicles, Lee. E. Cart, Ek’ Balam Press 
Rise of the Black Rose, Land of Enchantment Trilogy #3, Belinda Vasquez Garcia, Magic Prose 
Best Novel - RomanceBorn To Sing, Donna Del Oro, Extasy Books 
Desert Heat, Elizabeth Reyes, Atria Books
Best Poetry Book - One Author – EnglishComprehending Forever, Rich Villar, Aquarius Press The Essential Hits of Shorty Bon Bon, Willie Perdomo, Penguin Group (USA) 
The Small Claim of Bones, Cindy Williams Gutiérrez, Bilingual Press/ Editorial Bilingüe
Best Poetry Book - One Author – Bilingual
Así Habló Penélope
, Tino Villanueva, Universidad de Alcalá, Instituto Franklin Decreación, Anne Carson, Vaso Roto Ediciones Sagrada Familia, Johanny Vázquez-Paz, Isla Negra Editores
Best Poetry Book - One Author – SpanishDe Mariposas y Mantis, Silvia Siller; Illustrator: Carmen Elena Trigueros, URPI Editores 
Poesía eres tú, F. Isabel Campoy, Santillana USA Publishing Company 
Soles Manchados, Pilar Vélez, Snow Fountain Press 
Syllables of Wind | Sílabas de Viento, Xánath Caraza, Mammoth Publications 
Best Poetry Book - Multi-AuthorGoodbye, Mexico, Sarah Cortez, Texas Review Press 
La Doble Sombra, Antonio Tello y José Di Marco, Vaso Roto Ediciones 
Best Fiction - Multi-AuthorTrasfondos, Fernando Olszanski & José Castro Urioste, Ars Communis Editorial
D EBOOKS & AUDIO AWARDS
Best Young Adult eBookDe Aquí para Allá: Cuentos Sobre Inmigrantes, Claudia Yelin, Everest, S.A., Editorial Who’s  Ju?, Dania Ramos, Northampton House Press 
Best eBook - NonfictionBirth of a New J: A Cathartic Memoir, Julie Guardado, Create Space Independent Publishing Raising Bilingual Children, Maritere Rodriguez Bellas, Atria Books Volver a Ser Feliz, Patricia Gaviria, Moviendo Energias 
E PORTUGUESE AWARDS
 Best Book - Fiction in Portuguese (Originally in Portuguese)A Segunda Vinda De Cristo à Terra, João Cerqueira, Estaçaõ Imaginária 
Once Upon a Time in Rio, Francisco Azevedo, Atria Books 
Best Children’s Picture Book in Portuguese (Originally in another language)Dance Recital, Jill Barletti, Snowflake Stories, LLC Maria and the Lost Calf, Kate Morejohn; Illustrated: Dwight Morejohn, Portuguese Heritage Publications of California, Inc 
Best Book – Nonfiction in Portuguese (Originally in another language)Intuição: Orientação da Alma para as Decisões de Vida, Sri Daya Mata, Self-Realization Fellowship Jornada para a autorrealização, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship Tracks in the Amazon, Gary Neeleman & Rose Neeleman, University of Utah Press 
F DESIGN AWARDS
Best Latino Focused Book DesignHow Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
Sabores Yucatecos: Un Recorrido Culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr.; Illustrator: David Mir, WPR Publishing 
Best Cover DesignCiencias Naturales: Imágenes de Flora y Fauna, Fabio Ramírez, S.J.; Photographer: Andrés Mauricio López, Villegas Editores 
Las flores del mal, Charles Baudelaire; Photographer, Victor Ramírez y Fiona Morrison, Vaso Roto Ediciones 
Best Cover IllustrationMicaela, Adalucía, Cholita Prints and Publishing Company View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best Cover PhotoColombia Horizontes, Photographer: Felipe Luque; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores Dream to Achieve, Joseph Gutiz, New Trends Press 
Inheritance Discovering the Richness of the Latino Culture and Family, Lorena Garza Gonzalez, Urban Strategies 
Best Interior DesignFotografía en Antioquia, Jaime Osorio Gómez; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
Poesía eres tú, F. Isabel Campoy; Designer: Jaqueline Rivera/ Grafi(k)a LLC, Santillana USA Publishing Company 
Best Use of Photos Inside the BookParques Naturales de Colombia, Julia Miranda; Designer: Benjamín Villegas, Villegas Editores 
Best Use of Illustrations Inside the BookCiencias Naturales: Imágenes de Flora y Fauna, Fabio Ramírez, S.J. & Juan David Giraldo; Photographer: Andrés Mauricio López, Villegas Editores 
How Chile Came to Mexico, Rudolfo Anaya; Designer: Nicolas Otoro, Rio Grande Books 
G TRANSLATION AWARDS 
Best Children’s Picture Book Translation - Spanish to EnglishAvian Kingdom Feathered: Neither Night nor Day, Karen Chacek, Translator: Sonia Verjovsky, TechStudios, LL 
Best Children’s Picture Book Translation - English to SpanishConoce a Gabriel García Márquez, Mónica Brown/ Translator: Isabel C. Mendoza, Santillana USA Publishing Company 
El Gato Ensombrerado, Dr. Seuss; Translator: Georgina Lazaro and Teresa Maiwer, Random House Books for Young Readers 
Secretos en la Nieve, Virginia Kroll/ Nívola Uyá; Translator: Jimena Licitra, Cuento de Luz 
Best Nonfiction Book Translation - English to SpanishDecreación, Anne Carson; Translator: Jeannette L. Clariond, Vaso Roto Ediciones 
El vino del místico: El Rubaiyat de Omar Khayyam, Paramahansa Yogananda, Self-Realization Fellowship Sabores Yucatecos: Un recorrido culinario a Yucatán, Gilberto Cetina, Katharine A. Díaz, & Gilberto Cetina, Jr.; Translator: Marissa Marrufo, WPR Publishing 
Best Fiction Book Translation - Spanish to EnglishThe Heart Has Its Reasons, María Dueñas, Atria Books 
Best Fiction Book Translation - English to SpanishAsí Habló Penélope, Tino Villanueva; Translator: Nuria Brufau Alvira, Universidad de Alcalá, Instituto Franklin 
H THE MARIPOSA AWARDS 
Best First Book - Children & Youth – EnglishEndeavour’s Long Journey, John D. Olivas, East West Discovery Press 
The Legend of the Colombian Mermaid, Janet Balletta, WRB Publishing 
The Wild Chihuahuas of Mexico, Traude Gomez Rhine, Tampico Press Books 
Who’s  Ju?, Dania Ramos, Northampton House Press 
Best First Book - Children & Youth – Spanish or BilingualLa Flor Mágica, Emanuel Franco, La Pereza Ediciones 
Los Cuentos para Soñar de mi Nana Luna, Nora Girón-Dolce,  Nora Glizon 
Best First Book - Nonfiction – EnglishRaising Bilingual Children, Maritere Rodriguez Bellas, Atria 
Books The Beat of My Own Heart, Sheila E. with Wendy Holden, Atria Books 
The Flesh-and-Blood Aesthetics of Alejandro Morales, Marc García-Martínez, The San Diego State University 
View From The Pier, Herman Sillas, WPR Publishing 
Best First Book - Fiction – English
Covering the Sun with My Hand, Theresa Varela, Aignos Publishing, Inc. 
Divine Sight, Eduarda Amondragon, Create Space Independent Publishing Raw Man, Fred Rivera, A Word With You Press The 16 Rule, Evelyn Gonzalez, Friesen Press 
Best First Book - Fiction – Spanish or BilingualColeccionista de Almas, Bertha Jacobson, Bertha Jacobson 
En El Umbral De Tu Voz, Dalia Stella González, Terranova Editores 
La casa en que vivo no tiene dirección, Hugo Rodríguez Díaz, País Invisible-editores 
Tras esas gafas de sol, María Bird Picó, Publicaciones Te Pienso

===============================================================

Upcoming Cuba Events at the Bildner Center



The Cuban Revolution of 1959 made many promises, but if they could be condensed into one formulation it would be the promise of "a future.” All Cubans would join in the march forward in time to a socialist future of equality and communal prosperity. To be sure, the first thirty years of the revolution followed a twisting path rather than an expressway toward that future. However, the fall of the Soviet Union and the subsequent withdrawal of Cuba’s economic safety net from its communist allies created a crisis beyond extreme material hardship. The so called Special Period fomented a crisis in the nature of revolutionary time.
ECONOMIC CONTEXT: "Cuba's Economic Adjustment in the early 90s"
Mario González-Corzo, Lehman College, CUNY
"Contact Zones: Cuban Art and Institutions under the Special Period"
Ernesto Menéndez-Conde, LaGuardia Community College, CUNY
Dr. Menéndez-Conde will discuss the ‘contact zones’ between artists and institutions during the Special period, focusing on three main challenges faced by Cuban artists: 1) The problem of the social function or art, an unresolved conflict posited by young artists in their confrontations with institutions during the late eighties; 2) the need for finding a space in the international art market; and 3) the need of conciliating new artistic trends and contemporary aesthetic debates within the new context of economic crisis and widespread skepticism towards both the future of socialism and the historical leadership of the Cuban Revolution.
"Cuestionando la utopía"
Iliana Cepero, New York University
Dr. Cepero will approach the documentary and conceptual photographic practices of 1990s Cuba through the work of Ramón Pacheco, Cristóbal Herrera, Ricardo G. Elías, Carlos Garaicoa, Manuel Piña, among others. Cuban photographers of those years used the camera as a critical tool to document the malaise of the society at the time, pervaded by scarcity, hopelessness and isolation. They foregrounded social issues that have been considered taboo in previous decades, such as poverty, racism, and migration. The urban landscape was approached as an archaeological ruin that expressed the conflict between political failure and architectural utopia. Photographic images from the Special Period also set to deconstruct post-revolutionary national history through the questioning of the photographic tradition of the so-called epic photography of the 1960s.
Moderator: Ana María Hernández, LaGuardia Community College, CUNY
mario
Mario A. González-Corzo (Ph.D., Rutgers University) is Associate Professor at the Department of Economics at Lehman College, CUNY. His research interests and areas of specialization include Cuba’s post-Soviet economic developments, the role of remittances in the Cuban economy, and Cuba’s banking and agricultural sectors.
ernesto cuba x fuera
Ernesto Menéndez-Conde (Ph.D., Duke University) is an Assistant Professor of Spanish at LaGuardia Community College. He is the Editor in Chief of ArtExperience:NYC, an online art magazine. His areas of research are related to contemporary Cuban art, aesthetic ideologies, and theories of the image. He has published in journals and magazines in New York City, Spain, Havana, and Miami.
amistad17
Iliana Cepero (Ph.D., Stanford University) is a Cuban art historian, curator, and art critic. Her dissertation on visual propaganda in Argentina under Peronism (1946-1955) was awarded in 2012 with the Fifth Annual Joan and Stanford Alexander Award in Photography Research from the Museum of Fine Arts, Houston. Her professional career includes curatorial work at the Fototeca de Cuba and at the Ludwig Foundation of Cuba. She was also assistant curator of the Montreal Biennal in 2007, and co-curated the exhibition "Cuba: Art and History. From 1868 to today" held at the Montreal Museum of Fine Arts in 2008. She has written and lectured extensively on Cuban art and photography. She has taught courses on Latin American art and photography at the New School, Hunter College, and NYU.
 
TO REGISTER send an e-mail tobildner@gc.cuny.edu


Update on the Cuban Economy and US-Cuba Relations

SAVE THE DATE:  Monday, June 1, 2015

The one-day colloquium organized by Bildner Center for Western Hemisphere Studies features specialists from the University of Havana, CUNY, and other academic institutions. Themes: Update on Cuban reforms; impact of shifts in US-Cuba relations, public sector reform, local development and decentralization, cooperatives and self-employment, agricultural, currency issues.
Registration is required.
TO REGISTER send an e-mail tobildner@gc.cuny.edu.

Westbound Means Drought Bound

$
0
0
Melinda Palacio

Taking time to smell what could be the last of my roses.
Stage 3 Drought Emergency Declared May 5 in Santa Barbara. 



In the span of days, I've gone from torrential rain and a tornado that left me without power for 2 days in New Orleans to the dry drought conditions in California.
Jazz icons

Over the past two weekends, at the New Orleans Jazz & Heritage Festival, I volunteered at the beer booth and helped raise about $30, 000 for local charities through the Rotary Club. The day I worked the booth was the day the rain came through the booth sideways and everyone got soaked. Luckily, I had the foresight to wear a bathing suit underneath my dress and the water did not bother me. Rain on a warm day means you dry quickly. The throngs of jazz festers, poised to listen to The Who, didn't seem to mind the rain. Most were not willing to give up the spot they had fought for all day to a little rain. One happy young man tried to imagine what Woodstock was like by playing slip and slide in the mud. Little did he care that mud was horse manure. Perhaps he had not read his ticket that read Fair Grounds Race Course, or he was too giddy with music to care. I was glad the mud had dried up during the music festival's second weekend. 
The Jazz and Mud Fest

More rain and mud the first Saturday of Jazz Fest.
After the rain, one goose is undeterred.

A few days after my last sunny day in New Orleans, I drove through a flash hail storm in the Sonora Desert. The freakish storm stopped all Eastbound traffic on the 1-10. The Texas hailstorm caused an 18-wheeler to skid sideways across all possible highway lanes headed East. I was very lucky to be travelling West as I avoided a backlog of drivers that stretched for miles.
Desert hail stops traffic on I-10

Upon m return to Santa Barbara, the city declared a stage three drought emergency. The only winners in this stake were swimming pool owners and installers. Apparently, the swimming pool lobbyists showed up in full force at the meeting May 5 and were allowed to keep their pools and new permits for people wanting to install swimming pools also sidestepped the phase three state of emergency. Some folks chose to grab a permit in case access to new swimming pool permits is taken away. I don't have a swimming pool and cannot comment on arguments made that swimming pools use less water than lawns. I've also given up my small patches of green. 
The California/Arizona Border

The snowstorm in Texas and the beautiful desert wild flowers in bloom on the highway contrasted bleak against California's brown hills and near empty lakes and reservoirs.
Wild Flowers in I-10 median in Texas


My dry backyard in Santa Barbara.


I'm not sure how long I will be able to maintain my garden in Santa Barbara. I've already let the front and backyard lawns die. Now is the time to conserve water and smell what remains of my roses. Without water, the price of food will skyrocket for all states. Pray for rain in California.  

A frequent visitor to my garden.

Some of my plants will survive the drought. 

How a first grandson made me think and feel

$
0
0

I have two children, both of whom took care of themselves, even when they got in trouble. Nothing major, though. They graduated top of their high school, scholarships to great schools, received their B.A.s. The daughter completed her M.A. secured good jobs, her own home and a future of her making. The son will finish his M.A. this year, married a great woman, and the two of them just had my first grandkid. Whether there are more doesn't matter. One is great.

Before: son and his wife
Although, it took him over 50 hrs. of labor to agree to leave his mother's womb. Will that make him a "mama's boy?" I don't know, nor do I care one way or the other. He will be shaped and nurtured by his father and mother. That's sufficient.

50 hrs. of labor. From the ruido I've heard through three births, males should share that experience.
A high school sex-ed where kids had to watch 50 hrs. of labor might lead to a lot fewer unwanted births, bastards, as we call them. Whatever the origin of that term, the intention was children with two adult parents responsible for the rearing. A good thing.

Sex-ed classes of 50 hrs. of labor might prove positive for some girls. Or not. But it might be more entertaining than the zero-effective Just Say No, Not These Thighs.

Nor might it drive down the hormones of some boys. Better perhaps to try what one TV show did:
"As part of a stunt for their show, Storm and Zeno were hooked up to a machine with electrodes stuck to their abdomens to simulate labor pains. And just like the real thing, the cramping of the 'contractions' got stronger, longer and closer together.
"The average labor lasts 12 to 14 hours, but Storm and Zeno only lasted two hours."

Nahua movement glyph to watch over him
Historically, the Catholic Church is responsible for billions, or more, children born out of wedlock, without the support of two loving parents, born into relative poverty as their first obstacle in life. The Catholic "sacredness" of life precludes contraception, like a woman's right to abortion. So, in fact what's sacred is making babies, of whatever lineage. As long as any church holds sway with Chicanos, Latinos and others, multitudes are locked into cycles that include poverty, and not only financial poverty. Also, a poverty of self-responsibility and parental modeling.

My new grandson is "luckier" than that. His parents smarter, more responsible. As my daughter will be. And many other sons and daughters. And even though there are too many of our species on this planet, at least many grandkids will be born who learned from the errors of their generations. So, change can come.

50 hrs. of labor. An abuelo during labor is as useful as a diaper. There's nothing to be done, nor much of any way to contribute. It's really up to the parents. Moral support--sure. Physically going to the car for something--sure. Getting on the phone to deliver messages--maybe. Otherwise, abuelos serve by only standing and waiting and assuming their presence is somehow valuable to someone. It's in the job description, at least for that day(s).

50 hrs. of labor. Sounds like damn good extra rationale for considering adoptions.

azteca cradle illustration
Adoptions, in many cases, of grandkids born out of wedlock. Or orphans, many of whom are collateral products of American wars, American drugs or American guns. Somewhere on the Internet there are statistics of how many adoptable kids my country is responsible for this year or day. And that's not including those within our borders.

Orphaned Palestinians. Orphaned Mexican, Salvadoran and Guatemalan grandkids. How many there are, I don't know. I do know what my country is financing in Israel and Gaza. I can hear it from the lips of Israeli soldiers who helped produce those orphans.

I don't feel it's a negative or sad thing to think of such children during the 50 hrs. of labor while First Grandchild was searching for a way out. I'm privileged to be sitting in a new, modern hospital in a richer country than most grandkids will open their eyes to. My grandkid will have more such privileges, though he will not have it easy. But he'll learn. Things like, #BlackNBrownNRedLivesMatter.

Imbedded raw turquoise ojo; half set, unstained walnut
I'm making my interpretation of a neo-azteca cradle for whenever New Grandkid comes over. Of salvaged or recycled walnut, cedar and ipe wood. No nails, screw or metal, only glue, dowels and rope, tung oil stain. Because of the Catholic Church-sanctioned destruction of native art, I know little of what cradles in Tenochtítlan looked like, vaguely something like this drawing. I imagine the rest.

I'm imbedding raw turquoise in the headboard knot-hole, an ojo to watch over Grandkid while I head to the frig to get him another Negra Modelo. Of course, to cool him in summer, not to drink. Yet.

brecas on cedar siderails
The side rails have brecas painted on them. The footboard he'll be able to see has an ollin-motion glyph, bracketed by a lizard and monkey, symbolic animals to encourage his love of other creatures. The cradle is a work of love--loving to work with wood and natural elements. Grandkid and I don't know each other well enough to determine much more than that, yet.

on ipe wood footboard

Almost 50 hrs. after birth, Grandkid has no name. Actually, his parents decided that even the sex would be unknown until birth. I love that. So few precious things in life to savor that our technology attempts to rob us of.

Turns out, my guess about the birthdate won the pool that I'll have to share with … Cinco, as I have called him, given that he had no name. Cinco, as in my guess that he'd be born a week late, on Cinco de Mayo. [It was the Siete, instead.] Now I'll need to get a new cat or dog and name it Cinco, to break my tendency to endow Grandkid with a numerical nickname.

50 hrs. of labor, but my grandson is not special. "Laborious," sure. Precious, certainly. Beautiful? Like art and literature, where beauty is in the eye of the beholder or the reader or audience, in the case of baby-beauty, it's in the eye of the relatives.

Humans must have at least two genetic propensities. One for any baby, because it's defenseless and of our species. Another, for babies related to us and bearing some resemblance to our clan or tribe. The second feels like the more ingrained, to me. Moral dilemma: having to choose between saving only one of two babies, you save the one with your color hair and eye shape. Naturally.

Yesterday, I saw and held and talked and discussed life with Grandkid for the first time. Skin like his parents. Hair like a gorilla. Invisible eyebrows. Eyes, black as ebony, tinged like the deepest waters off Cozumel. Beauty was not what I hoped for, which is why there's no photo here of Grandkid. Only a video could capture what's important.

Instead, Grandkid quickly showed the same alertness my kids were born with, not that I know whether his mother seemed that way at birth. Focusing on things above him, intensely savoring something about them, steadying his gaze, finding his bearings. Maybe wishing Strange Abuelo with flashing camera would go the fk away. Smiling a couple of times. Like he understood his new position of dominance.

After: she could probably do another 50
50 hrs. of labor. That I can't describe as regrettable, given the results. Mother forgive me, but it was natural, that's all.

I'm thinking: one can adopt kids, so why not grandkids? Forget how "beautiful" they might look. Better they have the capacity to understand this world that I oftentimes don't. That they reverse our direction heading toward global-warmed extinction. That they're lucky enough to find parents like these ready to catch them. And maybe an abuelo nearby, willing to stand-in. And cuddle him before nestling him like some hummingbird egg, into a neo-azteca cradle. Whenever it's completed.

Es todo,
RudyG, hoy, just another abuelo

Santa Barbara's New Poet Laureate, Sojourner Kincaid Rolle

$
0
0
Melinda Palacio

Santa Barbara Poet Laureate Sojourner Kincaid Rolle


Earlier this National Poetry Month, the city of Santa Barbara named its sixth Poet Laureate, Sojourner Kincaid Rolle. A historic and long overdue nomination, it was such a joy for all who know of her hard work as a poet and community activist to see her crowned the city's official Poet Laureate on April 7. When Santa Barbara Mayor Helene Schneider called Sojourner to tell her the good news, Sojourner assumed that the mayor wanted to discuss a ballot initiative. Sojourner says it took her several hours to recover from the rush of adrenaline upon hearing the great news. I've known Sojourner for almost 15 years and she had always been labeled unofficially, "The People's Poet." As her friend and poetry colleague (we are both members of the Sunday Poets), I was especially proud to hear of her appointment.
Sojourner Kincaid Rolle crowned in laurels



In her previous occupation, Sojourner graduated from UC Berkeley's School of Law. Although she is not a lawyer, she remains a mediator, activist, and peace maker. Lucky for the community, she has returned to the occupation that occupies her heart, Poet. 


Sojourner helping student poets sell their handmade poetry books.
 Since the tender age of five, when she moved to North Carolina to live with her grandmother, her grandmother thrusted her onto the public stage by teaching her to memorize several poems and one day encouraging her to enter a talent show by reciting a poem. From that day, other students asked Sojourner to visit their class and recite her poem. Thus her career, as guest artist began at age 5 in North Carolina, after Sojourner spent an entire day visiting all the classrooms in a North Carolina school house for grades K-12 reciting her impressive performance. Now Sojourner recites and reads her own poems. As a poet-in-the-school, visiting poet and guest speaker, Sojourner teaches young students how to write poems and read them out loud. She says she espouses the "stand and deliver" technique and gives young students the opportunity to write poems and deliver them in public. She also teaches poetry workshops for adults and has taught several college level courses in the Department of Black Studies at UC Santa Barbara, and is affiliated with the Center for Black Studies Research UCSB, which published her most recent poetry collection, Black Street.



Sunday Poets at the Book Den in Santa Barbara




Sojourner's energy and dedication to the community over the past 30 years is boundless. She is a poet, author of seven books, playwright, environmental educator, and activist. She is instrumental in the yearly tributes to Dr. Martin Luther King, Cesar Chavez, and Langston Hughes, to name a few. Her recent books are Black Street and the Mellow Yellow Global Umbrella, an electronic and audio book showcasing poems for young people. Over the next two years, Sojourner Kincaid Rolle joins past esteemed poets laureate Barry Spacks, David Starkey, Perie Longo, Paul Willis, and Chryss Yost.


Sojourner Kincaid Rolle, Melinda Palacio, Susan Chiavelli and Emma Trelles
After reading with Sunday Poets at the Book Den in Santa Barbara April 19
Sojourner Kincaid Rolle



A Space Where A Poem Ought Be

I’ve known of missing poems before
poems stronger than the suppressing hand
poems more powerful than the invisibility
poems that speak from the realm of the soul
from the place that needs no facade
the place unpalpable where the poem touches
a father’s unrenderable gaze
absent from the family photograph
frozen in clenched smile abstraction
hovering somewhere near the unfathomable
a hole where a heart once lay
cached between bone and muscle
a conduit for that which makes life livable
its beat but an echo its rhythm but a spasm of memory
hurt where a friendship once was
its demise never anticipated
its loss never contemplated
it measure infinite
space where a leg ought be
the missing limb but bits of flesh femur blood
soft shrapnel on a once abandoned war ground
the mined soil holding secret its maiming terror
nothing where something ought be
it is said that to which the missing was adjoined
the left behind
mourns its disattached
one sees the shining knee –
the favored other
there is emptiness longing
grief is spoken
and desire
– Sojourner Kincaid Rolle


UPCOMING Events for SK Rolle
Saturday, April 25 Sojourner Kincaid Rolle joins the Santa Barbara Poetry Series, Saturday at 7 p.m. at Kerrwood Hall at Westmont College. The program includes Caitlyn Curran, Christine Penko, SK Rolle, together with the Westmont Chamber Singers under the direction of Grey Brothers.

Connect with SK Rolle on Facebook

Learn more about Santa Barbara's New Poet Laureate:
NPR interview
http://blogs.kcrw.com/whichwayla/2015/04/santa-barbaras-new-poet-laureate-shares-her-words

Funkzone Podcast.http://www.funkzonepodcast.com/?p=279

and the tvhttps://vimeo.com/125071087

Regalos Para El Dia de las Madres: Poems for Mother's Day

$
0
0



En este Dia de las Madres pienso en todas las madres.  I think of all mothers and how they differ.  There are some women who became mothers by accident.  There are other mothers who planned and dreamed of becoming a mother but never did due to various circumstances.  There are women who became mothers to other mothers’ children.  There are very happy mothers, some not so happy, and other mothers who struggle with mothering every day.  To all kinds of mothers, I honor you with three poems.  These poems are not Hallmark Card fluff and pithy sayings.  I chose them for their honesty, for the reality of life and love they bring to us. Here are Mother’s Day gifts:

This first poem is by Rosemary Catacalos.  She is the 2013 Poet Laureate of Texas and this poem, “A Vision of La Llorona” is from her collection, Again For the First Timewhich received the Texas Institute of Letters Poetry Prize. 

A Vision of La Llorona
                                                            for G.

I see your mother every week
now that you’re gone.
Sometimes she knows me
and remembers to be polite.
But other times her eyes,
so like your eyes,
are already on the loose, already prowling
by the time she gets to me.

Today your father was with her,
but she’s not looking for him either.
She follows her eyes, so like your eyes,
all through the town,
turning their consuming blue
on the winos in football jerseys
and urine-stained pants,
the old women who can’t step up curbs.
She follows her eyes so like your eyes
into taco shops and libraries and bars,
scrutinizes the old men shooting the breeze
and killing time on Main Plaza,
even peers under the skirts
of Our Lady of Grace and Our Lady of Sorrows.
She is alert to the possibility
of disguises.  She examines everyone
with even a hint of a wing,
sometimes sneaking up from behind
and grabbing their shoulders,
feeling for the supernatural bone
that resembles her own,
the telltale sign of flying.
Then she’s deep in their faces,
the faces of all the fliers,
looking for her lost mirror,
the only water with the right reflection,
looking for her same eyes staring back at her,
looking for the only power
that since the day you were born
matches her own.

Your mother, looking for the blood
that will never dry,
her only son. 


This second poem is by Ramón Garcia.  The poem, “Acapulco 1965” is from his poetry collection, Other Countries.

Acapulco 1965

Here is Mom, wearing a one-piece bathing suit
and Dad next to her
with his arm around her shoulder,
looking like they never will again—
she with Dolores Del Rio hair
and he with the Elvis Presley pompadour and dark sunglasses.
It is their luna de miel, Acapulco 1965, and they are
on the beach, smiling, the ocean in black and white behind them.
Is Mom a virgin still or is this the day after?
Do they love each other?  And how?
What are they thinking?  What dreams do they share?
They do not know of trailers in Modesto, the feel of peach fuzz on the skin
and the hot fields, flat and heavy across Central Valley afternoons.
The fruit-picking and the canneries would come later,
after Dad continues his card-playing
and his father sends him and his new wife al norte.
They are as I’ve never
seen them or imagined them to be.
Did they kiss back then?
Did they like each other’s company? Were they content?
In that other country?  In that other life? 
And what of the losses and the gains?
Of the Mexican children who never turned out as planned? 
This last poem, “Mamá Azúcar” is by Olga García Echeverría, who also writes for La Bloga.  She shares Sunday postings with me.  This poem is from her collection, Falling Angels:  cuentos y poemas.  

Mamá  Azúcar

It really wasn’t her name but
everyone in the building
called her Mamá Azúcar

Turo the donut man said
it was cuz when she put out
she was all brown sugar spilling
over like hot pilloncillo syrup
Too much of that’ll make you sick
he’d say and the men would open
their bocas in laughter agreeing
Sí sí sick make you sick

 
Her real name was Panchita
given in the spirit of revolution
after Pancho Villa
or at least that’s how she told it
¡Yo soy toda revolución!
See these big chichis here?
Son como las tierras de México
everyone has either had or wanted them
Son de todos y de nadie. 

She didn’t mind though
being called Mamá Azúcar
As long as they don’t start
calling me Panocha she’d say
throwing back her head full of black hair
laughing a carcajadas
Sara and me would laugh with her
thick lips red as mami’s chile Colorado
eyes masked in dark hues

We wanted to be
just like her—toda mujer
the kind of woman who owned
the space she walked on
a full-moon dark-as-tamarind-seeds woman
redonda and soft at even the elbows and edges

Simón would catch us admiring her
from behind the stairwells and warn
Solamente hay dos tipos de mujeres
the kind you marry
and the kind you find in the streets
floating round like filfth
Miren a esa desgraciada del apartamento 13
She’s one big revolving door
todo mundo entra y sale
entra  y sale
Si no se cuidan muchachas you’ll end up panzonas
Si no se cuidan you’ll end up like her

Didn’t matter what Simón
or anybody else said
Mamá Azúcar was the only woman
in the building who didn’t have a man
yelling at her
who woke up singing
the loud sounds of Celia Cruz
Tito Puente Mongo Santamaría
blaring out her windows
She was the only woman
who didn’t have baby on hips
who came and went as she pleased
who flipped men in and out of her life
like flipping tortillas on a hot comal

She was all sugar alright
but not the piloncillo type like Turo said
She was more like the center of ripe guava
the tiny seeds dancing
on our young hungry tongues

 




Without Hope, Inner-City Residents Will Take to the Streets

$
0
0


Guest essay by Dr. Alvaro Huerta

While millions of Americans have suddenly become enlightened about the bleak plight of racial minorities in segregated inner-cities and impoverished suburbs, especially with the spate of police killings of unarmed blacks, for those of us who grew up in ghettoes and barrios, we are all too familiar with the rampant cases of police misconduct and government negligence.  

As police chiefs, commissioners, prosecutors, politicians and media reporters commonly portray police killings of unarmed minorities as isolated cases, which go through self-serving inquiries by the same departments that employ the responsible parties, how much longer must historically disenfranchised groups need to wait before justice is served? It appears to me that when it comes to the prosecution and imprisonment of those guilty of crimes against racial minorities, which also includes negligent politicians and greedy business leaders, there’s no justice. At the end of the day, given the high incarceration rates and overall hopelessness of blacks and Latinos, there’s only “just us.”

In this country, we are taught from a young age that we must be responsible for our actions and pay the consequences, when we do something wrong. Thus, when no one is held accountable for the deadly and abusive behavior by the same people enlisted to “protect and to serve” the public, there comes a boiling point where those on the receiving end of injustice demand to be heard on the streets. This is not a new phenomenon. Fifty years ago, for example, before the disturbances in Baltimore, we had the Watts Riots. Over twenty years ago, before Ferguson blew up, we had the Los Angeles Riots. These are not isolated incidents, but collective expressions of despair and hopelessness found in marginalized communities that push blacks and Latinos to release their frustration through orderly and chaotic means.

While it’s politically convenient and false for the media and politicians to scapegoat the victims of racial segregation and government neglect by referring to Baltimore protestors as “thugs” and “criminals,” where even Baltimore Mayor Stephanie Rawlings-Blakeand President Barack Obama, both African Americans and Democrats, use similar language, it’s more difficult and true to look at the root causes that led to the recent disturbances. Why don’t those in power also use these pejorative terms when describing the civic leaders, politicians, government officials and business leaders who played a major role during past century in creating impoverished ghettos and barrios through racist and anti-worker policies, such as race restrictive covenants, redlining, residential segregation, dysfunctional public schools, white flight and the exportation of manufacturing jobs to foreign countries? Isn’t this “thuggish” behavior at a massive and structural scale?

For me, this is not just a social policy or scholarly issue. It’s also personal. Long before I received my university degrees, allowing me to become a university professor, where I study cities and the disenfranchised groups who inhabit them, I was raised in East Los Angeles’ notorious housing projects.

Like many of my childhood friends, I was well aware that two gangs ruled the projects: the neighborhood gang and the police. While I never joined the gang—not because I felt morally superior, but because I lacked the necessary physical attributes to defend the barrio—I never experienced abuse or pressure to join from them. This is mainly because we all attended elementary school together, played street ball and took different paths in our teens without any conflict. However, as for the police, I only experienced negative encounters. Growing up, in the eyes of the police and housing authority, it was clear to me that we—poor project kids—all looked alike and were up to no good.

While I became accustomed to being pulled over, frisked and questioned by the police in the projects, I never expected this harassment to follow me to UCLA, when I first enrolled as a freshman math major. Call me naïve, but I initially thought that by being one of the few Chicanos from the projects to pursue higher education, when most of my childhood friends were dropping out of high school or serving time in the penitentiary, I learned the hard way as a then 17 year-old kid that racism would follow me to Westwood and will always be a part of my life with or without my doctoral degree from UC Berkeley.

Moving forward, American leaders must stop blaming the victims of an unequal society, where government seeks superficial remedies for so-called isolated incidents. Instead, we must tackle the structural causes of inequality and create a more just society for all. 

***

Dr. Alvaro Huerta is an assistant professor of urban and regional planning and ethnic and women’s studies at California State Polytechnic University, Pomona. He is the author of “Reframing the Latino Immigration Debate: Towards a Humanistic Paradigm,” published by San Diego State University Press (2013).

La Bloga News ‘n Notes

$
0
0
Michael Sedano

This second week of 2015's only May brings bustle and last-minute hustle for gente only just now finding out about a reading, a conference, or a conjunto. A pair of calls for submissions open now or soon and have long-opened windows of opportunity.

The weekend conference at Cal State LA--the one in El Sereno--promises invigorating panels and interesting teatro. The grandchildren of los de abajo have Ph.D.s now, and are studying their antepasados from interesting points of view. The conference is free but parking is fee.

Here are notes from a variety of La Bloga friends' emails for this week.


Late-breaking news
Librería Martínez Hosts Santiago Vaquera-Vasquez

The author presents his new book of cuentos, the first in English, One Day I'll Tell You the Things I've Seen (UNM Press, 2015), in Santa Ana California.



Libreria Martinez Books & Art Gallery is still at 216 N Broadway, Santa Ana, CA 92701
Phone:(714) 954-1151. The organization now exists under the umbrella of Chapman University.



Call For Submissions
“Pariahs: Writing From Outside the Margins” anthology

Editors Mónica Teresa Ortiz and Sarah Rafael García invite creative non-fiction, prose, poems and short stories up to 4,000 words or a maximum of three poems. All submissions will be read blind; thus, your name or contact information should only appear on your cover letter. Please submit previously unpublished work only. We accept simultaneous submissions, but please notify us as soon as possible should your work be accepted elsewhere.

The theme for this anthology is “Pariahs.” We encourage submissions that provoke thought or discussion about this topic from the writing perspective and address one of the following questions: as a writer, have you ever felt left out and expected to only write from the place where you stand (specific to gender, sexual orientation, race, ethnicity, geography, education, etc)? Has academia, such as the MFA experience, limited you and your perspective? Have you been left out from “mainstream” literature or the writing industry? Do you feel silenced as a writer?

We require a $5 submission fee. Call for submissions runs from May 31st through September 1st. Submissions will be accepted through Submittable. The Submittable link is scheduled for activation on May 16.

Please email the editors at pariahsanthology@gmail.com with any questions.



Mónica Teresa Ortiz was born and raised in Texas. Her work has appeared in Bombay Gin, Sinister Wisdom, Huizache, Pilgrimage Magazine, Paso del Rio Grande del Norte, Borderlands, As/US, The Texas Observer, Autostraddle, and Black Girl Dangerous. A two-time Andres Montoya Letras Latinxs Poetry prize finalist, Ortiz is the Poetry Editor for Raspa Magazine, a Queer Latinx literary art journal.





Sarah Rafael García is a writer, community educator and traveler. Since publishing Las Niñas in 2008, she continues to share her passion by founding Barrio Writers and hosting Wild Womyn Writers workshops. Her words have been featured in Connotation Press, EXSE Spoken Word Showcase, Label Me Latina/o, La Bloga, Brooklyn & Boyle, LATINO Magazine, Santanero Zine, Flies, Cockroaches and Poets, IN MY BED Magazine, E4rth is my Flesh Zine and has a forthcoming publication in theContraPuntos III anthology. Sarah Rafael is the Editor for the Barrio Writers annual anthology.








Call For Submissions
Origins Journal Seeks Shame


Origins Journal explores the narrative arts through the lens of identity. We’re interested in distinct voices. Writing that tells us something about a character's roots or what makes her unique. Stories that transport us across town and country, beyond and within borders both physical and abstract, to discreet moments that change or define us. We publish poetry, prose, translation, interviews and flash fiction. Our fall issue will focus on the theme of shame. For full guidelines, visit us here: http://www.originsjournal.com/submit/.




Free Conference
Cal State LA Hosts Conference on Mariano Azuela and Novels of the Mexican Revolution



from the event's website: Mariano Azuela (Lagos de Moreno, Jalisco, 1873-1952) was a medical doctor by profession and by mid-century one of Mexico’s leading writers. The author of novels, plays, biographies, and literary criticism, Azuela served as field doctor under Francisco Villa during the Mexican Revolution and, after Villa’s military defeat, published Los de abajo (The Underdogs) while in exile in El Paso, Texas. This conference on Azuela commemorates the first centenary of the publication of Los de abajo (1915) and aims to trace its narrative affiliation to twentieth-century autobiographies, memoirs ,and, more specifically, narratives of the Mexican Revolution.

Click here for the details of this event.



SanAnto Conjunto Festival Kicks Off With Seniors Dance

Check the organizer's website for contact information to attend the kick-off event, a dance for senior citizens featuring Tim Rodríguez y Oro de Tejas (San Antonio). The major musical happenings are Friday through Sunday.

Scheduled at the reasonable hour of 10 a.m. to noon, the dance--free for seniors--is Wednesday, May 13 at Guadalupe Theatre. 

Go to the Guadalupe site for the full schedule.

LéaLA- Feria del Libro en Español de Los Angeles

$
0
0

As part of its ongoing commitment to extend its culture and arts programs for the Latino community in Los Angeles, California, the University of Guadalajara is set to once again hold one of the most ambitious events ever host to promote Spanish: LéaLA, the largest Spanish-language book fair in the U.S. 

This three-day event seeks to encourage reading and promote Spanish-language books together with the recognition of the Latino population, their culture and customs. LéaLA is an initiative backed by the University of Guadalajara Los Angeles and by the Guadalajara International Book Fair (FIL).



At LéaLA you’ll be able to find book presentations and signings, lectures on popular culture and the historic roots of Latin American countries, meetings between Latin American writers and authors from other parts of the world, forums on the challenges associated with selling and distributing Spanish-language books in the U.S. participation by Latino celebrities in a range of literary and cultural activities, including readings of children’s books, as well as an Education Pavilion designed to promote secondary and higher education.

For more information visit http://www.lea-la.com

***

Ven y visita el consulado de El Salvador

El Salvador Consulate will have a booth to promote Salvadoran writers. I am so honored to be one of them.


6 people doing great work

$
0
0

Today I only want to add my grito to the great things others are doing.

Mobilizing a Teen Army to Save the Planet

"14-year-old Xiuhtezcatl Martinez calls himself an 'indigenous, environmental, eco hip-hop artist activist.' Anyone who supports green policy and climate change awareness will likely call him a hero.

"Despite his age, Martinez is a growing, influential voice in the climate change movement. The young Coloradoan has given TED Talks on his conservation efforts, addressed the United Nations on the global water crisis, and earned a 2013 United States Community Service award from President Obama.

"When he's not trekking across the globe to rile up his socially-conscious youth generation, he's at home producing anti-frakking rap videos. Martinez says he's not waiting around for his elders to enact change. The future can be now. Kids, it turns out, are listening to him. Working with his organization Earth Guardians, Martinez is rallying teens from across 25 countries to demand greener policy from our world's leaders."

Many of my generation once loved to rally, march, demonstrate and move to support Change. If you still feel that way, do whatever you can to support Martinez and Earth Guardians. He's what we once were. Better, really.


La Bloga authors honored for their art

Nominations for The International Latino Book Awards came out this week, and they include four more(!) of La Bloga's contributors:

Children’s Picture Book – ¡Jugemos al Fútbol y al Football! by René Colato Laínez
Chapter Book – Letters from Heaven by Lydia Gil 
Nonfiction – Things We Don’t Talk About by Daniel A. Olivas 
Poetry – Syllables of Wind | Sílabas de Viento by Xánath Caraza

Also, my friend Matt de la Peña's book,The Living, was nominated for the Young Adult Fiction award. Matt, like René, is doing more than most Latino authors as far as creating books for Latino kids. Especially boys. Buy his books, give them to kids. Spread our words.

Es todo, hoy,
RudyG
Viewing all 3699 articles
Browse latest View live