Quantcast
Channel: La Bloga
Viewing all 3431 articles
Browse latest View live

New Short Story Collections - Historic Chicana/o Artist Exhibit

$
0
0
New Short Stories

Presenting a handful of recent or soon to be published short story collections by established and emerging writers. If you like the short form, these books are meant for you.


Hotel Juárez: Stories, Rooms and Loops
Daniel Chacón
Arte Público Press - March 30, 2013

[from the publisher]



A collection of short fiction that is rooted in the author's home of El Paso, Texas, and its sister city across the border, Ciudad Juárez

In this collection of short and flash fiction, Daniel Chacónexamines peoples’ interactions with each other, the impact of identity and the importance of literature, art and music.  In one story, a girl remembers her father, who taught her to love books and libraries. “A book can whisper at you, call at you from the shelves. Sometimes a book can find you. Seek you out and ask you to come and play,” he told her. Years later, she finds herself pulling an assortment from the shelves, randomly reading passages from different books and entering into the landscapes as if each book were a wormhole. Somehow one excerpt seems to be a continuation of another, connecting in the way that birds do when they fly from a tree to the roof of a house, making “an idea, a connection, a tree-house.”

Misconceptions about people, the responsibility of the artist and conflicts about identity pepper these stories that take place in the U.S. and abroad. In “Mais, Je Suis Chicano,” a Mexican American living in Paris identifies himself as Chicano, rather than American. “It’s not my fault I was born on the U.S. side of the border,” he tells a French Moroccan woman when she discovers that he really is American, a word she says “as if it could be replaced with murderer or child molester.”

Many of the stories are very short and contain images that flash in the reader’s mind, loop back and connect to earlier ones. Other stories are longer, like rooms, into which Chacón invites the reader to enter, look around and hang out. And some are more traditional. But whether short or long, conventional or experimental, the people in these pieces confront issues of imagination and self. In “Sábado Gigante,” a young boy who is “as big as a gorilla” must face his best friend’s disappointment that—in spite of his size—he’s a terrible athlete, and even more confounding, he prefers playing dolls to baseball. Whether in Paris or Ciudad Juárez, Chacón reveals his characters at their most vulnerable in these powerful and rewarding stories, anti-stories and loops.


Blasphemy: New and Selected Stories
Sherman Alexie
Grove Press - October, 2012

[from the publisher]


Sherman Alexie’s stature as a writer of stories, poetry, and novels has soared over the course of his twenty-book, twenty-year career. His wide-ranging, acclaimed fiction throughout the last two decades, from The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven to his most recent PEN/Faulkner Award–winning War Dances, have established him as a star in contemporary American literature.

A bold and irreverent observer of life among Native Americans in the Pacific Northwest, the daring, versatile, funny, and outrageous Alexie show­cases his many talents in Blasphemy, where he unites fifteen beloved classics with fifteen new stories in one sweeping anthology for devoted fans and first-time readers. Included here are some of his most esteemed tales, including “What You Pawn I Will Redeem,” in which a homeless Indian man quests to win back a family heirloom; “This Is What It Means to Say Phoenix, Arizona,” a road-trip morality tale; “The Toughest Indian in the World,” about a night shared between a writer and a hitchhiker; and his most recent, “War Dances,” about a man grappling with sudden hearing loss in the wake of his father’s death. Alexie’s new stories are fresh and quintessential, about donkey basket­ball leagues, lethal wind turbines, a twenty-four hour Asian manicure salon, good and bad marriages, and all species of warriors in America today.

An indispensable Alexie collection, Blasphemy reminds us, on every thrill­ing page, why he is one of our greatest contemporary writers and a true master of the short story.


The Doctor's Wife
Luis Jaramillo
Dzanc Press - November, 2012                                               

[from the publisher]

Winner of the Dzanc Short Story Collection Contest, The Doctor’s Wife pushes the limits of what a short story collection can be. In stylish, intimate, and devastating short flashes, Luis Jaramillo chronicles the small domestic moments, tragic losses, and cultural upheavals faced by three generations of a family in the Pacific Northwest, creating a moving portrait of an American family and the remarkable woman at its center.

CRITICAL PRAISE

"I read Luis Jaramillo’s beautiful collection in one sitting. This is a ravishing book. I loved every word. It should be required reading for everyone." —Abigail Thomas

"The Doctor’s Wife is like the runaway child of Evelyn Waugh’s A Handful of Dust—Luis Jaramillo’s acerbic wit and satire are rare finds in America. Pick this up at once." —Alexander Chee

"The Doctor's Wife is story-writing at its best; lean, even epigrammatic, each of these stories offers a beautifully realized insight into the life of three generations of a family in the Pacific Northwest." —Scott Turow

"The Doctor's Wife holds great promise indeed." —David Abrams, The Quivering Pen




Mundo Cruel
Luis Negrón, translated by Suzanne Jill Levine
Seven Stories Press - February 26, 2013

[from the publisher]


Luis Negrón’s debut collection reveals the intimate world of a small community in Puerto Rico joined together by its transgressive sexuality. The writing straddles the shifting line between pure, unadorned storytelling and satire, exploring the sometimes hilarious and sometimes heartbreaking nature of survival in a decidedly cruel world.


“Negrón is perhaps the most intimate and unsuspected heir to Manuel Puig.”
Antonio Morato, author of Lima y Limón

“These nine stories are rude, beautiful, funny, tender, sarcastic but, above all, human.”
Guillermo Barquero, Sentencias inútiles

“Like a cross between Manuel Puig and Luis Rafael Sánchez, the author of these stories shows us the tenderness, the love, and the bravery of those who decide to embrace their identity, whatever it happens to be.”
Margarita Pintado Burgos, Desvalijadas
  
LUIS NEGRÓN was born in the city of Guayama, Puerto Rico, in 1970. He is co-editor of Los otros cuerpos, an anthology of queer writing from Puerto Rico and the Puerto Rican diaspora. The original Spanish language edition of Mundo Cruel,first published in Puerto Rico in 2010 by La Secta de Los Perros, then by Libros AC in subsequent editions, is now in its third printing. It has never before appeared in English Negrón lives in Santurce, Puerto Rico.

SUZANNE JILL LEVINE's many translations include the works of Guillermo Cabrera Infante and Manuel Puig. She is the editor of the Penguin Classics Jorge Luis Borges series and author of The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. She is winner of the 2012 the PEN Center USA Literary Award for her translation of José Donoso’s The Lizard’s Tale.



Legacy Project at Museo de las Americas

This should be a great exhibit. Several excellent artists (even a few legends in the bunch), and a commemoration of two people, Luis and Martha Abarca, who encouraged, preserved, and actively furthered the cause of Latino art in the Denver community.

click photo for larger image














Death, guns. KUVO radio. Spanish at SciFi Con.

$
0
0

Death, Drugs and Gun Control: A Double Standard

Jimmy Franco Sr., moderator and writer of the blog site: A Latino Point of View in Today's World just posted a comprehensive article about recent school shootings in the U.S. But he goes beyond that:

"The death rate for children under the age of fifteen who are killed by guns is now twelve times higher than the combined total of the next fifteen developed countries.


"Presently, the percentage of young people in the U.S. under the age of 18 who are killed by firearms are disproportionately African-American who comprise close to 45% of the victims while Latino youth make up over 20% of those slain. 

"Over 500 violent killings occurred in Los Angeles County during 2012 and were comprised of primarily young Latinos who died by gunfire. Meanwhile in Chicago, 2012 witnessed an eruption of killings that has surpassed those of 2011 as over 500 young people have died in an epidemic of deadly shootings."


To read the entire article,go here. 
_ _ _ _ _


Denver bilingual radio to merge with PBS


from Dr. Ramon Del Castillo, KUVO Board Member:

Per my announcement at the CLLARO Public Policy Summit on Saturday, January 5th, below is the information for the meeting.


Important KUVO Jazz 89.3 meeting to discuss
the future of the radio station

Radio KUVO will soon be merging with Rocky Mountain Public PBS. KUVO Board of Directors has requested that current Board members coordinate community dialogue with community stakeholders that include but is not limited to the following groups/individuals; 1) Latina/o community leaders and leaders in general; 2) KUVO members; 2) nonprofit organization leaders; 3) business leaders; 4) government leaders; 5) potential new members, etc.


The agenda for the meeting that will include Radio administration personnel and board members is to: a) share national state-of-the-art information with what is happening to media outlets, with specificity to radio stations; b) discuss the merger and subsequent legal challenges and issues; c) dialogue about strategies to maintain Latina/o identity within the new structure, following the merger; d) discuss culturally relevant programming efforts; e) share bi-organizational approaches to selecting new Board that will guide the process; and f) build/demonstrate support for the continued programming efforts of the radio station.

Place:  El Centro Su Teatro

7th & Santa Fe Drive, Denver

Tuesday, January 15, 2013

6:00-8:00 p.m.

_ _ _ _ _


Spanish track at World SciFi Convention


from the website: "The World Science Fiction Convention is one of the largest international gatherings of authors, artists, editors, publishers, and fans of science fiction and fantasy.


"We are seizing the opportunity to addanother language to the Worldcon program. At LoneStarCon 3 we want to explore the genre in Spanish-speaking cultures, both in translated and original works. We are committed to having some programming in Spanish as well.


"Also, expanding the usual diverse programming developed for every Worldcon, we will present a Poetry track, led by Juan Perez, the Poet Laureate of San Antonio."


The convention will be held Aug. 29-Sept. 2, 2013. Among others, storyteller Joe R. Lansdale will be a featured guest.


If you are active in the San Anto area and want to be involved in developing and participating in the Spanish track, start now.


Go here to receive mailing list info about the Spanish track.


Es todo, hoy
RudyG

Erika Andiola and Richard Blanco: "in the middle of a story"

$
0
0

by Amelia M.L. Montes (ameliamontes.com)


On Wednesday of last week, Richard Blanco, a Cuban American poet was, as the New York Times described it, “plucked from obscurity” by the President of the United States. President Obama is choosing to “put him on display before the entire world” as the 2013 inaugural poet on January 21st.  It was a welcome and happy moment—to see a friend and fellow Latino, an out gay man, an immigrant, elevated to a national level. 

Richard Blanco's family fled Cuba, and emigrated to Spain where he was born. Soon after Richard's birth, they fled to Miami, Florida where he was raised and educated.  Richard holds a B.S. degree from Florida International University in Civil Engineering and he also has a Master of Fine Arts in creative writing.  


City of a Hundred Fires by Richard Blanco

“His contributions to the fields of poetry and the arts have already paved a path forward for future generations of writers,” President Obama said on Wednesday.  “Richard’s writing will be wonderfully fitting for an inaugural that will celebrate the strength of the American people and our nation’s great diversity.” 


Richard’s poetry lives in loss and desire, a yearning to record memories and the constant surprise of living, surviving in a world which is often so tenuous.  These are universal themes and, more specifically, familiar stories of the immigrant making meaning of multiple worlds, diverse experiences. At the end of his poem, “Of Consequence, Inconsequently,” he writes: 


I’d like to believe I’ve willed every detail

of my life, but I’m a consequence, a drop

of rain, a seed fallen by chance, here


in the middle of a story I don’t know,

having to finish it and call it my own. 

     --from Looking for The Gulf Motel


. . . a seed fallen by chance is everyone's story in addition to the immigrant story and it is up to the parent(s), the community, the society, the country, to help that individual develop a passionate curiosity for knowledge and meaning, to assist the individual to develop the story they wish to create and live: their unique story.  Richard is an example of someone who has received the necessary nurturing to flourish and then contribute.  Unfortunately, not everyone is receiving such vital support.   

Just two days after Richard’s announcement, Erika Andiolawas caught “in the middle of a story” that thousands of undocumented immigrants in this country experience every day.  Erika watched immigration authorities, ICE (Immigration and Customs Enforcement), take her mother away. Below are two pictures from her posting on YouTube and Facebook as she worked toward making contact to let others know what had happened to her family.  


 



Richard Blanco often has poems about growing up with his mother, his grandmother.  Think about your own mother or family member you were most closest to as a child.  Think about strange men coming to your house, handcuffing the individual you were most closest to and seeing strangers pulling her/him away from you.  You may never see her/him again.  What kind of a country does this?  We have heard these stories from places like El Salvador, Chile, Guatemala (los desaparecidos), places where in the middle of the night or day, a family member is taken and never seen again.  And we have condemned such activities when we see them happening in other countries.  Yet, last Thursday, I kept receiving desperate tweets Erika was sending out from her home in Arizona, seeing her face as you see her here.  


Who is Erika Andiola?  You may not have heard about her because she is not receiving the coverage that Richard Blanco has been receiving, yet, she is known in Arizona and among activist groups who are working to support The Dream Act as well as other immigration legislation.  Erika Andiola is a long-time activist of immigrant rights who has worked tirelessly as a DREAMer.  She has been a prominent voice in the struggle and is a student at Arizona State University.  She is one of many who have been spared from deportation when President Obama signed a reprieve last summer for DREAMers.  Now friends and DREAMers have been saying that because of her activism, because she is outspoken, ICE has come for her family members.
Erika Andiola speaking at The Capitol for Immigrant Rights
Erika described in her tweets how ICE (Immigration and Customs Enforcement) showed up at her home undercover.  They knocked on the door and requested to talk with Erika’s mother, María.  It was not until María was at the door, that they took out their handcuffs and arrested her.  They also arrested and hauled away her older brother. 

Erika Andiola at Dream Act Coalition meeting
Erika tweeted:  “We need to stop separating families.  This is real. This is so real.  This is not just happening to me, this is happening to families everywhere.” 


Elise Foley from the Huffington Post wrote:  “ICE’s move was somewhat surprising given the relative safety of many high-profile undocumented immigrants.  As Dreamers in particular have “come out” en masse as undocumented, many have been spared by ICE . . . But that doesn’t mean deportations have stopped, or that outspoken undocumented immigrants and their families are exempt from deportation.  The Obama administration broke its record for deportations this year, removing 409, 849 immigrants from the country.” (Click here for full article and Erika's YouTube posting)


Because of Erika’s tweets, Facebook posts, etc., the news spread fast and coalition groups mounted a huge outcry, contacting legislators, and The White House. 


Cristina Jimenez, Managing Director of United We Dream wrote, “This action by ICE has shocked DREAMers all across the country.  Advocates across the country are expressing outrage and denouncing the detention of Erika’s mother and calling for an end to all family separations.” 


Marielena Hincapié, Executive Director of the National Immigration Law Center wrote:  “The Andiola family is just another example of the cost of the broken system that continues to hurt millions of immigrants across the country.  We cannot keep fixing this one worker, one family member at a time.  While we wait for immigration reform, the President can act now so that millions of immigrants do not have to live in constant fear of deportation.”


Frank Sharry, Executive Director of America’s Voice Education Fund wrote:  “This is not an isolated incident:  this happens every day.  We salute the amazing work of DREAMers and allies who mobilized in this case, but enforcement actions like this happen outside the spotlight every day.   This is what 400,000 deportations look like . . . despite existing prosecutorial discretion policy, officers on the ground seem much more focused on filling the annual deportation quota than in following the President’s priorities. It’s ridiculous to think we’re spending billions of dollars arresting people . . .” (see article here)


Erika and her mother, María
On Friday morning, Erika’s mother and brother were released.  Erika spoke on Friday afternoon and described how ICE agents had threatened her brother.  “My brother told me that not only did ICE have profiles of my mother and brother but also of me, and they told him, ‘We know all about your sister, we know about what your sister does, and you should get away from that.’”  Erika is one of the very few, who, because she is solidly connected to activist, organizing groups, because she is known in the struggle for immigration, the outcome (for now) is a happy one.  But most do not see their family members released. 


I think of the Postville Raid in Iowa and similar ICE raids throughout the Midwest, in Colorado, and all those children waiting for parents to come home.  Imagine your family suddenly disappearing and you have no idea where they are, how to get in touch with them.  For many weeks after the Postville Raids, families in Iowa, Kansas, Nebraska, were literally sleeping in the cornfields, in fear.  How are we seen by other countries when they see how we treat families, with no regard for children and their well being?  And yet, our country benefits from the undocumented worker. 

Jorge Ramos
Jorge Ramos, the Mexican news anchor for Noticiero Univision and a well-known journalist,  argues that all of us (the U.S. and Mexico) are complicit in regards to the undocumented because we benefit from their labor when they are hired to take care of U.S. documented children, when they are hired to clean houses, when we eat the fruit and vegetables they harvest, when we work and live in the buildings they have helped construct.  We are all connected to those who are undocumented.  If the undocumented stopped working for a month, thousands of U.S. businesses would go bankrupt and the agriculture business would be paralyzed. After the Postville Raid in Iowa, the meat packing company ended up filing for bankruptcy (sections of this article can be found in Mr. Ramos’ 2011 book, A Country for All:  An Immigrant Manifesto).  Jorge writes (from A Country for All):


“From the outset, we can say that the simple use of force has not and will not, in and of itself, solve the immigration problem.  It is physically impossible to arrest and deport 12 million men, women, and children.  I can’t even begin to imagine how it would appear to the rest of the world:  police, immigration and customs agents, and military personnel forcibly carrying entire families off to detention centers, where they will be held indefinitely until they are eventually deported back to their countries of origin.  It would not be tolerated.  And it should not be.  This is not who we are in the United States of America” (xxi). 

 

When I read the ending to Richard Blanco’s poem “Of Consequence,” I think of his training and work as an engineer, constructing homes.  How many workers laying our roads, building our houses and businesses are in “the middle of a story” that leaves them so vulnerable because they are undocumented. 


On January 21st, we shall see Richard Blanco, the first Latino gay immigrant, reciting his inaugural poem.  It is truly amazing and deserves celebration.  And hopefully soon, Erika  Andiola will wear a graduation gown and receive her diploma.  It is necessary to keep in mind those future poets, literary giants, engineers, educators, brilliant thinkers who are children at this time and who will benefit this country in so many ways if this country will give them the opportunity.  The words on the pedestal of The Statue of Liberty are meant for all immigrants:  “Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!” 



Congratulations to Richard Blanco for his fearlessness to write his story in poetry.  Congratulations to Erika Andiola for her fearless activism and commitment to education for others as well as herself.  How lucky we are to have both of you and your families in this country at this time in history.  

La Bloga's Daniel Olivas interviewed Richard last May when Looking forThe Gulf Motel had just been published.  (Click here for interview)

Additional reading:  ColorLines article:  "Release of DREAMer Erika Andiola's Family Highlights Youth Movement's Power" (CLICK HERE)

Con Tinta Annual Pachanga: Honoring Tino Villanueva at Zocalo Cocina Mexicana

$
0
0
Tino Villanueva

Cocktail & Cash Bar Celebration

Open to the Public


2013 AWP Conference, Boston, MA

Thursday, March 7, 2013, 5:30 to 7:30 p.m.

35 Stanhope St., Boston, MA 02116

Phone: (617) 456-7849


Dear Con Tinta Supporters,


At this time, the Advisory Circle of Con Tinta, a collective of Chican@/Latin@ Activist Writers,is soliciting donations from organizations and individuals to help offset the cost for our annual pachanga. We are pleased to be honoring Tino Villanueva in an hors d’oeuvre and book signing event at Zocalo Cocina Mexicana Restaurant at 35 Stanhope St, Boston, MA 02116 (a 15 min. walk from the AWP Conference). In return, we will be sure to publicly thank all donors and supporters during the course of the evening’s event and also in the event program.


TINO VILLANUEVAis the author of six books of poetry, among them Shaking Off the Dark (1984); Crónica de mis años peores (1987)/ Chronicle of My Worst Years (1994); Scene from the Movie GIANT (1993), which won a 1994 American Book Award; and Primera causa / FirstCause (1999), a chapbook on memory and writing. Villanueva has been anthologized in An Ear to the Ground: An Anthology of Contemporary American Poetry(1989), Poetas sinfronteras (2000), and most recently in The Norton Anthology of Latino Literature (2011). He has taught creative writing at the University of Texas–Austin, The College of William & Mary, and Bowdoin College. His art work has appeared on the covers and pages of national and international journals, such as Nexos, Green Mountains Review, TriQuarterly, Parnassus, and MELUS. He teaches in the Department of Romance Studies at Boston University. His upcoming book So Spoke Penelope will be published by Grolier Poetry Press.


Those wishing to support the 2013 Con Tinta gathering can do so by check made out to: “Pilgrimage Press, Inc.” Pilgrimage Press is a nonprofit literary press which will provide tax documentation for donors and ensure that all funds received support Con Tinta.


To contribute by check: Mail contributions to Irasema Gonzalez and list Con Tinta on the memo line. Mail C/O Con Tinta to P. O. Box 08135, Chicago, IL 60608


Please send questions about donating to Irasema Gonzalez, Proyecto Latina, at irasali@hotmail.com.

LATE BREAKIG NEWS...

Reyna Grande is a finalist for the National Book Critics CircleAward in Autobiography for her acclaimed 2012 memoir, The Distance Between Us (Atria Books). If you missed it, you will enjoy my Los Angeles Review of Booksinterview with Reyna where she discusses her memoir. Last year, Luis J. Rodriguez was a finalist in the same category. As Rigoberto González noted to me this morning when he broke the news: “Our lives matter.” Congratulations, Reyna!

Reyna Grande

Interlopers, Inductees, Ides of January On-line Floricanto.

$
0
0
Review: In the Country of Empty Crosses
Michael Sedano

Arturo Madrid (author), Miguel Gandert (photographs). In the Country of Empty Crosses. The Story of a Hispano Protestant Family in Catholic New Mexico. San Antonio: Trinity University Press, 2012. ISBN: 9781595341310


The handful of protestant kids in Arturo Madrid's rural New Mexico public school struggled to voice their own prayer. Their pastor had forbidden them to participate in Catholic practices. "Forgive us our debts" the protestant kids insisted, while the Catholics prayed to be forgiven "our trespasses."

When Europeans first trespassed into indigenous tierra that would become New Mexico, those Mexican Spaniards set into motion a pattern for dominating what was there before they came, that would repeat itself when Anglos trespassed onto hispano land. Arturo Madrid’s memoir, In the Country of Empty Crosses. The Story of a Hispano Protestant Family in Catholic New Mexico, recounts impacts of that dominance.

Just as indios found themselves marginalized by the gente from down south, hispanos and their Catholic religion found themselves, too, squeezed out by foreign language-speaking interlopers as prickly as the barbed wire they strung after seizing land. Former landholders got their only compensation in the sound of a judge’s gavel echoing the Terminator’s command to the helicopter pilot, “get out”.

Interloper. As the old order changed yielding place to new, Arturo Madrid’s protestante familia found themselves interlopers in their own tierra not once, but doubly.

In the hispano community, they were outliers owing to their election of the anglos’ religion.

In anglo churches, hispanos were targets for missionary work, separate and unequal; bilingual hispanos attending the mainline services found themselves only a little more tolerated but advantaged as intercultural negotiators for gente who'd become interlopers on their own tierra.

Madrid opens the memoir with a telling illustration of hispano exclusion. Taking a sentimental journey to his familia’s former tierra searching for vestiges, the cosmopolitan Madrid—he is a Professor of Literature comfortable in elite Unitedstatesian circles—meets a local vato Madrid terms “the Marlboro man.”

The visitor asks the local if he’s familiar with a location, the long-abandoned places his bisabuelos settled. Madrid especially wonders where the old familia camposanto lay. The Marlboro man corrects the outsider, “you mean the campo herejes.” To some Catholic hispanos, protestantes remain heretics, 400 years after the last inquisitor left New Spain.

Madrid recounts a telling encounter with the anglo minister’s wife in Chama. Performing a self-imposed Christian obligation, Madrid and his mother knock on the parlor door with an offering of fruit and vegetables waiting in the truck. The woman cracks the door and gestures her visitors to go around to the back door. At the back stoop, the pastor’s wife asks through the door what she can do for the two Mexicans? Madrid’s mother issues a sharp rebuke, “do something for yourself” by accepting the crates of fresh fruit and vegetables loaded in the pickup.

We cut across the lawn and make our way ccarefully through untended shrubbery still wet with dew. The warm air smells of pine needls and pinesap. As we enter the shade at the back of the manse, the fresh smell of pine is displaced by the acrid odor of moist coal cinders. The backyard is dark and bare. Tall firs cut out the light, making it cold and dank as well. I am glad to be wearing a light jacket. The manse has a screened back porch, and my mother pulls on the handle to the entry door, but it is latched. (155)

Details like these add to the rich texture Madrid’s elegant prose creates throughout In the Country of Empty Crosses, the Story of a Hispano Protestant Family in Catholic New Mexico. Madrid has not written with retribution in mind, however near to revenge some incidents sound. Indeed, the author sets forth incidents as facts, allowing readers to draw their own conclusions about the cultural fusions and transitions that would create contemporary mores of his tierra.

A few years later, Madrid encounters the Marlboro man’s brother, and receives a decent welcome and useful information. Back at the manse, as they drive away from the Chama parsonage, the rude woman seems to be abjectly ashamed. And she’ll have to schlep the heavy crates by herself.

Madrid’s literary occupation shines brilliantly in this readable text. The writer avoids easy sentimentality, packing detail and telling incident without imposing a political stance that might deflect from the memoir element. For example, recounting that his boyhood home in Tierra Amarilla was the site of a raid by chicano nationalists, Madrid doesn’t mention the murder of the anglo forest ranger nor name Reies Tijerina as the shooter. Since Madrid no longer lived in Tierra Amarilla when he learned of the tragedy, the event is not part of his cultural debt.

Throughout his 213 pages, the author doesn’t wallow in regret that the rural New Mexico of Madrid’s youth doesn’t exist anymore, despite his subtly pointed illustration of inexorable change. The retrograde attitudes of the various brands of Christianity on display in the author’s memory probably continue to divide communities today, but that may be a function of individual venality rather than culturally imposed norms. Madrid chooses to omit such considerations.

Chicanas Chicanos who, like me, grew up in rural Catholic settings outside New Mexico will recognize Madrid’s tierra and its denizens, and that’s another good reason people will enjoy reading the memoir.

Raza are more alike than different, though differences inevitably crop up. “The manse,” for example, is the pastor’s home. The term jumps out at me for its unfamiliarity. Madrid notes the Baptists were ascendant in the local protestant community; I wondered if the sect had subtly imposed a plantation mentality to go along with their manifest destiny?

I asked a preacher’s kid what his family termed their home. It was always “the parsonage.” Other friends told me they knew “the vicarage.” “Rectory” is the priest’s abode in Catholic parishes. Webster’s tells me “manse” is common usage among Presbyterians, and Madrid’s gente followed Presbyterian dogma, diluted by that Baptist influence.

Madrid’s writing flows elegantly, a tapestry of memory he weaves or unravels thread by thread, laying patterned motifs with a word or image on an earlier page that the writer expands into paragraphs and rich chapters later. Readers will note lilacs, railroads, sunflowers, smells and landscape motifs. The story so richly textured becomes deeply engaging to the point the book’s liberal display of excellently wrought photographs becomes invisible. Once noticed, however, the fotos enhance the pages, illustrating more the ambience of the chapter than necessarily a single sentence. Photographer Miguel Gandert’s captions appear in the afterpages.

The book itself is laid out like an art book, so much so that designer Kristina Kachele places the CIP page at the back instead of obverse the title page. She provides ample white space via wide margins, generous leading, a pleasing serif font, and a page size that sits the palm without burdensome bulk. The publisher elected a medium weight bright white coated stock that not quite ideally supports the photographs, but nonetheless holds much of the detail and care Gandert invests in his exposures.

Cultural baggage being what it proves to be, I did not “get” the title’s “empty crosses.” Catholics display the crucified Christ on a cross, protestantes don’t. Madrid sees the empty cross, too, as a symbol of redemption, though who’s redeemed remains ambiguous and subject matter for spirited discussions In the Country of Empty Crosses, the Story of a Hispano Protestant Family in Catholic New Mexico is sure to engender.


Interview With Author Arturo Madrid
The past couple years it's been my pleasure to chat with Arturo Madrid at the National Latino Writer's Conference in Alburquerque. When María Teresa Márquez advised me Arturo's memoir was available, I looked forward to reading it and chatting with him about sundry matters surrounding our mutual experiences as country boys who fled their rural roots for big city life. The following approximates our recent telephone conversation. Any errors or mischaracterizations are entirely of my doing.

Michael Sedano (mvs) - You tell about that resentful anglo boy who challenged your selection to lead a school ceremony. Did you see the memoir as a chance to get even with tipos like him?

Arturo Madrid (am) - Laughs. No, although friends have told me there may be elements of that. But I want to recount accurately as far as I remember. There is so much in our history that bears examination I have no time nor interest in getting back at people.

MVS - You write about the pressures of being a principal's kid (his father) and son of a local government official (mother), how you were constantly under observation by all eyes. Did your research lead you to read the book Preacher's Kid, about the same phenomenon?

AM - Several people told me about the book, so I might. I wanted to convey a different sense of history so my work didn't require much of that type reading. There are many contradictory tensions that come more clearly out of experience, observation, conversation.

MVS - The principal theme of the book is being an interloper. The anglos were interlopers on your tierra, yet you see yourself and before that, your parents as interlopers into protestant worlds. You don't spend a lot of energy investigating their motives nor addressing a justification for their determination to become cultural blenders.

AM - That was so far in the past and difficult if not impossible to know. They were biliterate and bilingual;  their parents were literate people. That is what their society needed.

MVS - The Tierra Amarilla raid  by La Alianza Federal de Mercedes was an awful event. You don't mention the murder or Tijerina.

AM - I heard about the incident while driving in my car, so it wasn't part of my experience. I met Tijerina years later and found him interesting and companionable. I didn't go into the raid because I was living in Texas and Tierra Amarlla wasn't my story.

MVS - You populate the book with lots of synaesthesia and visuals, there's a sense of longing in your narrative focus. What do you miss about your tierra?

AM - Living 20 years in San Antonio, in the city, I miss the open spaces and being able to see long distances, see mountains. I miss the smells of New Mexico, the piñon forest, the creosote bushes, the mix of smells after a rain.

MVS - Has time healed the divisions you recount? Have gente managed to subsume the hard feelings or do these divisions remain, perhaps as krypto cultural norms exacerbated by propinquity?

AM - In rural New Mexico people are occupied making a living and manage to put aside such divisions out of self-interest. It's different in the city where divisions remain and probably don't improve much because of propinquity and the nature of big towns.

MVS - What are you reading now?

AM - I'm reading Hilary Mantel's book on the French revolution, A Place of Greater Safety. She's a wonderful historian and writer who won a Booker Prize. I enjoyed Wolftrap. I'm also the judge for the Texas NACCS Book Award, and have five titles to read.

MVS - Miguel Gandert's photographs illustrate the book beautifully. But I got wrapped up in the story and tended to ignore the fotos the first time through.

AM - I've had that response from several friends. Miguel's photographs are so striking that originally the publisher wanted to limit illustrations to just a few but the images demanded to be included.

MVS - What do you want readers to know about Arturo Madrid as a result of reading In the Country of Empty Crosses?

AM - I want them to think this guy can tell a good story, that he has a good sense of language, and beyond that he knows how to use language to create a wonderful environment.


My 44th Anniversary


January 15, 1969 was a Wednesday. If I slept the night before, I don't remember. I had a 0700 appointment at the Santa Barbara bus terminal.

That final night my three best friends and I--Barbara, Mike, and Bryan--cruised the streets of Santa Barbara for one final look-see. At a stop sign--would I go south to Haley Street, or north and back to Isla Vista--a cowboy hat in the rearview mirror honked impatiently then he rammed his clunky pickup truck into us when I didn't pull away. Pulling around me, he honked and gave me the finger, screaming, "Fuck You, Four F." I exploded in laughter.

In the morning, with a Josh White tune running through my head, "there's a man going round taking names,"someone called my name. I hugged my wife and kissed her good-bye. I stepped onto the bus and in a few minutes, it pulled away. Barbara had kept up a brave mien all week as the clock ticked away. I glanced out the window to see she'd finally given in to her tears. Her hands covered her downturned face and she missed seeing me wave goodbye.

Forty-four years ago today, I reported as ordered by President Richard M. Nixon and accepted involuntary induction into the United States Army.


I was lucky that day. As a gruff Sergeant herded our skivvy-covered asses upstairs to the final set of examinations before taking the Oath, one Draftee sat red-faced under the sign that read "United States Marine Corps."


The Gluten-free Chicano
Las Dos Gildas Make Tortillas de Harina

Last week's Gluten-free Chicano segment exulted in finding the palo his mother used in rolling tortillas de harina. Because wheat is poison to the gluten-afflicted, the GF chicas patas shared the recipe for egg and tortillita as alternative to making flour tortillas.

This week, Las Dos Gildas, the renowned cooking site, provides a suitable recipe for those forbidden treasures. Gilda Valdez Carbonaro has amended the recipe to feature vegetable oils rather than the lard that produces the authentic flavor of homemade tortillas de harina.

The Gluten-free Chicano recommends using lard in the same volume of oils. Click here for Las Dos Gildas' recipe. Rolling a perfect tortilla with your mother's palo will have to be a matter of trial and error.

http://dosgildas.com/tortillas-de-harina/


On-Line Floricanto. Antepenultimate Tuesday of January 2013


Lacerated Dreams by Xuan Carlos Espinoza-Cuellar
Mother in Chains by Colleen Whitehorse Krinard
A veces ~ Sometimes by Lupe Rodriguez
The Stadium by Kenneth Salzmann
Dream Warriors by Dde TheSlammer


Lacerated Dreams
by Xuan Carlos Espinoza-Cuellar

it ain’t got to be so complicated
knowledge should be available
free and running like water streams and shit

love should not be incarcerated
neither should dreams be lacerated
amongst barbed wire fences and shit

no body parts should feed the desert
no last breaths should be taken at the edge of dreams

why is it gotta be so damn complicated?
Filling out papers and shit
Singing hymns and chants to the empire
Why should some hide their red
While others call it patriotism?
Yet, the sinister of their practice is glorified and praised and shit
Praised like Jesus.. en el nombre de Cristo Jesus

A pregnant woman left to starve
While pedestrians watched
And children recorded
Children,
Children beaten by life
Children who beat other children unconscious
Drug dealing children
Prostitute children
Illegal alien children
Poor children
Poor colored children

Why has shit got to be so complicated?
We as a society feed off their flesh
Their voice, their fall from grace
We feast off their broken spirits
Cash checks over their corpses
And we demand more

What type of society are we
That we demand doom
While claiming privilege and shit?



Mother in Chains
by Colleen Krinard

bleeding silently at the edge of the road
mother stands weeping, watching, waiting.

they have stripped her naked.
and with greedy joy have bound and raped,
pillaged and plundered
her wholeness into tiny grains
of dust and rubble turned
to profit
by the kings
and queens of
paper green
and silicon ink.

her tears of broken waters fall
on muddied treaties trampled long ago
by a destiny so manifest
that it has lost itself
in lives of
ruin and contempt.

her soul yet waits for eyes of passion
and hearts of fire
to listen
and to hear her song
of coming home.

with ears of yearning
and arms outstretched she knows
this dance is not yet done.

come to me now
oh my children and friends
who know the joy of the
sounds of sunrise and
the quiet of the dancing stars and moon.

take your places around the table
once set long ago by dreamers
much like you.

find each other,
and in celebrating your homecoming,
restore us all.



A veces ~ Sometimes
by Lupe Rodriguez

I hear the voices of elders
in dreams
so close to me
I can feel their breath....
their warmth....
their touch so soft...
afraid to awaken...
to lose...
their touch and presence...
I remain.....
eyes shut even when awoken...
my palms extended and awaiting....
a touch no longer....almost forgotten...
es un sueno...just a dream...
A veces....sometimes I wish.....
I'd never be awoken of that dream....
que bonito sueno fue.....
what a beautiful dream it was.....



The Stadium
by Kenneth Salzmann

This is no game, remember,
Because the elevated rumbles still
Through the kitchen smells of each
Wave of ever-dark-eyed strangers
Ever cooking up strange dishes
Strangely spiced, and all the while
Slipping strange words
Into the spiced atmosphere
Hovering over 161st Street
To rise above the
Train's insistent jazz,
To swell into an unequivocal
Roar that will be joined by ghosts
As surely as forgotten ancestors
Will never let us go.
America is dark-eyed, too,
Against all its wishes,
And speaks in tongues,
And can't subdue
Its hunger for a common language.

(previously published in New Verse News [Oct. 2, 2006])
Copyright 2006 by Kenneth Salzman


Dream Warriors
by Dde TheSlammer

We came to live the American dream
We just found some nightmares along the way
We want the dream for our families
The good job
Shoes for our kids
Food in the home
Walls that are built
Not just shacked together
But sometimes when you dream
The events of your days
Can shift your dreams into nightmares
Meantime we work honest jobs
Making it ironic that we have 2 jobs
Yet make half the pay
Working twice as hard
Dreaming of the America we were lied about
The America we would have died about
The America that is a daily bout
Of us vs your lack of acceptance
But lately nightmare ideologies
Are creeping into our daily lives
Making even our accents suspect
To these Freddy Krueger “protectors”
Carrying batons that resemble
Razor blades bound in leather gloves
Used to slice our innocence like we were children
Molesting our freedom
Uniforms that look like sweaters
Stained from the black oozing
From their standard issue hearts
And red stripes from the blood splatters
Of mandatory beating quotas
Faces burned with the fire
Of their hatred for us
But we are dream warriors
Using our wishes to give us the tools
To fight back against the deformed society
That says we disgust them
But I know why you really hate us
Its because we are living
The first American dream
The one we were introduced to
The daily celebration of Columbus Day
To arrive in an inhabited land
And say we live here now
and in response you tell us
Papers please
Star of David
Skin tone mentalities
Arizona acted initially
To be in the middle
Of Nazi regime
Papers?
Please by all means
Because instead of wrapping smallpox in blankets
We wrap weed in the papers we use
To keep you manageable
Your government has its papers for us
We have our papers we govern to you
No wonder you throw us in joints
That’s why we drive low-riders
To prove we aren’t always high
We're well grounded
As in not going anywhere
Hell isn’t a place you leave
Just to go back because
Our wings got tired
We are angels who didn’t fall from grace
We had our land ripped from under us
You opened the ground
And it swallowed us
It was just a matter of time
Before we ascended again
Without the use of rope
We aren’t the bane of your existence
We are the dark knights of your redemption
Robin you of your false sense of superiority
And you two-faced jokers
Who like to use and abuse us
You are out of our league
Our shadows shine brighter than you
We illuminate the American dream
So you can wake up and see
That finally
We have come back home


BIOS

Lacerated Dreams by Xuan Carlos Espinoza-Cuellar
Mother in Chains by Colleen Whitehorse Krinard
A veces ~ Sometimes by Lupe Rodriguez
The Stadium by Kenneth Salzmann
Dream Warriors by Dde TheSlammer


Xuan Carlos Espinoza-Cuellar. Xuanito identifies himself as a third world xueer/ista, mexican@, artivista, izquierdista, radical, proud person of size, estudiante y poeta. a person who believes in social justice and that poetry has the potential to revolutionize the world, cada palabra is a spark of consciousness, cada poema una transformacion profunda. A highly recognized poet and performer who dares to interrogate issues impacting our queer and immigrant communities. his performance ranges from cabaret to slam poetry. Xuanito has performed at several venues such as universities, gay clubs, book stores, pupuserias, glbt centers, straight bars and art galleries. his/her vision is one of reclaiming art from and to the margins, dignifying our forms of expression and use laughter to fight oppression and exploitation.

"Xuanito will slap you with knowledge and truth, and leave you wanting more."

Colleen Whitehorse Krinard, mother of six amazing and now grown life companions, has been writing songs and poetry since 1978. Singer, songwriter, poet, composer, writer, psychotherapist, social worker, energy intuitive, shaman, curandera, she has been called by one of her teacher-mentors, Dr. Arturo Ornelas of CEDEHC, Cuernavaca (Centro de Desarrollo Humano Hacia la Comunidad AC) ‘la bruja blanca que vuela con el viento’. Since being welcomed into this circle south of the border, her awareness of the history and current social-political issues pertaining to immigration and the relations between México and the Estados Unidos continues to grow and develop along with her process of moving towards fluency in Español.

Colleen holds degrees in Anthropology, Music, Social Work, and the School of Life. She has studied esoteric, metaphysical and healing traditions from around the world for over forty years, and utilizes and teaches her eclectic mezcla of this material in her Transformational Energetics sessions and classes. She has spent over twenty years working with people struggling with mental health, medical, and addictions issues in public clinics, offering specialized support in the treatment of trauma.

In the early years her work focused on personal themes; her poetry and songs were her way of coping with her experiences of becoming a single mother, a developing depression, and living with the after-effects of PTSD in her life. Pivotal changes occurred when she was exposed to a more global perspective of human history, economics and suffering through doctoral level coursework in Anthropology at the California Institute for Integral Studies in San Francisco, Ca where she learned about the creation of poverty and debt in the post-colonial Global South through the enforcement of fiscal structural adjustments and other colonizing economic policies.

Under the guidance of Dr. Wynne DuBray, Lakota Sioux, professor of Cultural Diversity and Mental Health in the MSW program at California State University, Sacramento, Colleen had the opportunity to identify and reconnect with her indigenous roots and values through a guided journaling project. Later, while working at Consolidated Tribal Health Project, a Pomo consortium in Mendocino County, California, between 2002 and 2005 she learned first-hand through the stories of her clients and their families of the traumatizing effects of racism, past and present affecting the People. At this time she also took classes in Native American studies at Sonoma State University, in Cotati, Ca, learning about both the legal-historical perspective of traumatization in a class on California Native American History taught by Raquelle Myers, Pomo, and David Lim, of the National Indian Justice Center in Santa Rosa, Ca, and also experiencing directly the resilience and creativity pouring out through Native American literature and poetry with Duane Big Eagle, Osage, Ok.

During this same timeframe Colleen was privileged to be in conversation with Edwin Lockhart, Sherwood Band Pomo, regarding local social justice issues as well as hearing about his personal shamanic process with fire circles, and how he was learning through dreams and visions, before his early passing.

Finally it was hearing John Trudell and his band, Mad Dog, in Boonville, California in live performance where the torch of passion lit the fire in her heart and planted the seeds for the application of her music and poetry to social justice issues.

Recently returned from five months living in Oaxaca, Mexico, she currently lives in Belen, NM, and works in a medical clinic in nearby Los Lunas, NM.

Colleen shares the following foundational concepts which guide her life and work:
we are not alone …
everything is energy …
everything is inter-connected …
life is a magnificent learning journey …
nature heals and sustains us and we owe a debt…
the full-meal-deal of life includes the light and the dark …
we learn by trying things out, mistakes are a good thing …
our obstacles are often the signposts highlighting our paths along the way …
we have an emergent need to learn ways to live increasingly in constructive and respectful relationship with nature in our modern lives …
why not smile, listen, share, learn, love and laugh as we go on our ways …




Kenneth Salzmann is a poet and writer who lives in Woodstock, New York. His poetry has appeared in such journals as Rattle, Sow’s Ear Poetry Review, Comstock Review, Home Planet News, and many more, and in such anthologies as Beloved on the Earth, Reeds and Rushes, Riverine: An Anthology of Hudson Valley Writers, and Child of My Child. He blogs at www.kensalzmann.com.


DDE The Slammer is an Indianpolis, IN native, but is born in Cancun, Mexico. He has been consistantly performing at opem mics and slams for the past six years. He has performed in several parts of the US as well as Germany. With poems ranging fom Mexican viewpoints (one of these poems had him practically banned from a restaurant in Indianapolis after he performed it) to video games to human trafficing to gas station danishes, his versatility can only be matched by the energy he brings. Self-titled leader of the "Bellyswag" movement, which is a movement that requires little movement, he has a large presence on stage in a figurative and literal stance. His CD entitled Common Sense Shoryuken holds a variety of poems and yes, the cover does have the button combo for a Dragon Punch

Tamalitos: Un poema para cocinar/A Cooking Poem

$
0
0



Written by Jorge Argueta
Illustrated by Domi

*A Junior Library Guild Selection


In his new cooking poem for young children, Jorge Argueta encourages more creativity and fun in the kitchen as he describes how to make tamalitos from corn masa and cheese, wrapped in cornhusks.


The book opens with an homage to corn — white, yellow, blue, purple, red and black — in Maya mythology the first men and women are even said to be made of corn. It has been an important food for people in Central America for centuries, and one of the most delicious things you can make using corn masa and husks are tamalitos, or little tamales.


In simple, poetic language, Argueta shows young cooks how to mix and knead the dough before dropping a spoonful into a cornhusk, wrapping it up and then steaming the little package. He once again makes cooking a full sensory experience, beating on a pot like a drum, dancing the corn dance, delighting in the smell of corn… And at the end, he suggests inviting the whole family to come and enjoy the delicious tamalitos “made of corn with love.”


Domi’s vivid paintings, featuring a sister and her little brother making tamalitos together, are a perfect accompaniment to the colorful text.



The author, Jorge Argueta, holding his Cooking Poem Series


Guacamole: Un poema para cocinar / A Cooking Poem


Guacamole originated in Mexico with the Aztecs and has long been popular in North America, especially in recent years due to the many health benefits of avocados. This version of the recipe is easy to make, calling for just avocados, limes, cilantro and salt. A little girl chef dons her apron, singing and dancing around the kitchen as she shows us what to do. Argueta’s gift in seeing beauty, magic and fun in everything around him makes this book a treasure — avocados are like green precious stones, salt falls like rain, cilantro looks like a little tree and the spoon that scoops the avocado from its skin is like an excavating tractor.



Arroz con leche/Rice Pudding: Un poema para cocinar/A Cooking Poem


Award-winning author Jorge Argueta treats young readers to a bilingual recipe/poem for the classic Latin American version of rice pudding with cinnamon. From sprinkling the rice into the pot to adding a waterfall of white milk followed by cinnamon sticks, salt stars, and sugar snow, Argueta’s recipe is both easy to follow and poetic. Lively illustrations by highly acclaimed Brazilian artist Fernando Vilela feature an enthusiastic young cook who finds no end of joy in making and then slurping up the rice pudding with his family. In Argueta’s world, cooking not only satisfies hunger with delicious food but also provides an opportunity for all the senses — and the imagination — to experience joy and fulfillment. This book is wonderful family fun for those who already love rice pudding as well as for those tasting it for the first time.


Sopa de frijoles/Bean Soup


 For people who have left their homeland for a new country, comfort foods from home take on a huge emotional importance. This delightful poem teaches readers young and old how to make a heartwarming, tummy-filling black bean soup, from gathering the beans, onions, and garlic to taking little pebbles out of the beans to letting them simmer till the luscious smell indicates it’s time for supper. Jorge Argueta’s vivid poetic voice and Rafael Yockteng’s vibrant illustrations make preparing this healthy and delicious Latino favorite an exciting, almost magical experience.


Chicanonautica: Welcome to the World Wide Wild West Show

$
0
0


Seems like the ghost of Buffalo Bill is stalking me. A reprint of a dime novel about him found me in New Mexico, then a copy of Linda Scarangella McNenly’s Native Performers in Wild West Shows: From Buffalo Bill to Euro Disney came my way.

Oh yeah. Buffalo Bill has set up shop in Paris. Like a persistent ghost . . .

The Wild West show and the dime novel were the origins of the western genre, which in the beginning was all about explaining just what are all these white people doing in this untamed country? After making his name killing buffalo, William Frederick Cody became the star of dime novels and pioneered the Wild West show: a chimera of theater and the circus that is also an ancestor of performance art.

McNenly’s book is a fascinating account of this business/art form with political consequences. It focuses on the native performers and their transformation from menaces to commercial attraction/myth figures. Faced with the deconstruction of their world, you can’t blame some for preferring show biz to the Office of Indian Affairs’ “civilizing” policies on the reservations.

As Short Boy, put it in 1911: I wouldn’t go back to the reservation for a new rifle and cartridges enough to last me the rest of my life . . . He enjoyed fighting American soldiers even with blank cartridges.”

In 2004, Kevin “Kave” Dust, who worked at the Euro Disney (with Mickey Mouse) explained:I am protected through the medicine man and my strong tradition. I am still here, still proud, and still alive.

Native Performers in Wild West Show was a rather surreal read for an academic study. It has me rethinking my own Wild West environment, and wondering about futuristic developments.

It also gave me the urge to re-read Mario Vargas Llosa’s The Storyteller. South America’s myths and traditions about native tribes is different than those of the North. No heroic wars romanticized are by popular culture and the entertainment industry. Still, there are parallels to the bizarre world of the Wild West show . . .

The Storyteller of the title is Saúl Zuratas, called “Mascarita” because of birthmark on his face that, along with his being Jewish, makes him an outsider in Peru. He is driven away from civilization and becomes obsessed with the culture of the Machiguenga Indians: “Do our cars, guns, planes, and Coca-Colas give us the right to exterminate them?”He doesn’t want them made into “zombies and caricatures of men, like those semi-acculturated Indians you see in Lima.”

Disgusted by acculturation and assimilation, he wishes that Machiguenga could remain isolated, and their culture preserved in a state of purity. Instead of creating a mestizo identity for the modern world, he goes native, becoming a storyteller for the tribe.

But still, civilization is out there, creeping through the jungle . . .

Meanwhile, in Arizona, I see postmodern Americanos looking for the same kind of purity and spirituality that’s missing in their lives. They often find themselves in the hands of snake oil salesmen. Sedona is an inside-out Wild West show, with high-priced psychics instead of simulated Indian attacks.

Eventually, the entire world could be a Wild West show, but who will be the natives?

If you look at the rodeo coverage in the Navajo Times, these days, a lot of the cowboys are Indians.

Ernest Hogan discusses High Aztech, and Chicano science fiction in a video on Latinopia.com.

Poetic License.

$
0
0

by Melinda Palacio
My Official Poetic License


            A friend recently asked me where I draw the line in terms of my poetic license and boundaries between fiction and non-fiction. My short answer was met with, 'I thought you said you made it up?' On today's La Bloga, you get to hear my long answer.

            Yes I did make it up! In Ocotillo Dreamsthe narrative through line or story is completely made up, but I felt free to borrow from my own life. Poetic License. For example, I really did live in Chandler, Arizona during the 1997 INS sweeps. I strove for historical accuracy and was proud that the 2012 International Latino Book Awards gave my debut novel honorable mention in the Historical Fiction category, in addition to the Mariposa Award for Best First Book.i

            Since Valentine's day is coming up next month, I will admit that I moved to Arizona for love and not because I had the foresight to predict that a horrendous event would lead me to write a book, as one blog which shall remain unnamed claims.

            I gave my main character the quality of being a San Franciscan and having lost her mother in her twenties; both details were taken from my own life. I admit that while I lived in the desert, I had this longing for San Francisco and really did feel as if I had left my heart in San Francisco. I used to listen to Tony Bennett sing the song just to feel a bitter taste of nostalgia.

            OcotilloDreams was a novel, not a memoir. I often remind readers that my main character, Isola, is not me. She looks different from me and has a completely different relationship to her mother than I had. I borrowed details about their questionable relationship from day time talk shows. The novel is fiction and I allowed the creative juices to saturate the story.


            Non-fiction is more rigid, thanks to those first three letters. I understand that non-fiction and memoir sets up an automatic contract with the reader that relies on the author sticking to events that actually happened. Authors can get into big trouble and piss off people like Oprah, have their book awards taken away, and in the case of Jonah Lehrer, have their best-selling books pulled from the shelves when they start confusing fiction with memoir or fiction and biography.

            Poetry is where the rules and borders are sketched in sand on a windy day. Some of my poems are direct transcriptions of events or conversations, while others are complete whimsy and play, such as 'disconcerted crow,' published in Pilgrimage Magazine and How Fire Is a Story, Waiting. The poem is about an actual crow that I can see from my office window, but the idea that the bird morphs from wearing a bird suit to being a child and then an old man is pure fun. In 'Water Mark,' I imagine an entire childhood in New Orleans, even though I grew up in Huntington Park, California. Poetic license allows you to roll language on your tongue, spit the words out, and hear them crash on the page.





UPCOMING EVENTS and NEWS

Saturday, January 19, I will be presenting both How Fire Is a Story, Waiting and Ocotillo Dreams in a long awaited Ventura book signing at Bank of Books, 748 E. Main Street, Ventura, CA 93001 at 1pm.

Sunday, January 20, Words on a Wire at 11:30 am. There were some technical difficulties with my visit to the show, including a gas leak and my not having a land line. 

Thursday, January 24, Poetry Flash Presents Francisco X. Alarcon and Melinda Palacio at Moe's Books in Berkeley, 2476 Telegraph Avenue, Berkeley, CA at 7:30 pm.

Monday, January 28, Reyna Grande and Melinda Palacio at Reader's Books, 130 E. Napa Street, Sonoma, CA 95476, at 1pm.
Reyna Grande and Melinda Palacio 
In case you haven't heard the fabulous news...
Reyna Grande's memoir, The Distance Between Us, is a finalist for the National Book Critics Circle Award. Come and toast Reyna at our wine country book signing January 28.


Tuesday, January 29, UC Merced's 34th Chicano Literature Author Series with Melinda Palacio, January 29, from noon to 1:15 at COB 113.



Three gringo heroes for 2013

$
0
0

Research for my new novel, a Young Adult fantasy, greatly increased my connections to those under 30 (down to young teenagers) and made me realize the effects on younger Americans that our loss of civil rights, raped economy, global warming and military incursions into other countries has on them. I was repeatedly faced with disorientation, despair, depression and a sense of helplessness, themes that worked their way into my MS.


To describe the path those themes took requires elaboration I won't get into here. But instances of depression and the sense of helplessness prompt me to make readers aware of three gringos who all happen to be males: 41-year-old Julian Assange, 26-year-old Aaron Swartz (deceased) and 25-year-old Bradley Manning.


Below is info you can access if you're unfamiliar with them. All three were and are involved in Internet battles about our democratic right to information regarding our gov't, the world and its dissemination. This is relevant those who use the Internet, oppose any banning of books and want to protect rights once guaranteed by the Constitution.


I admire all three men. (I call them men even though I look at two of them and see faces of our children.) They were and are charged with a variety of crimes that they knowingly risked because of their beliefs. I think none considered himself a revolutionary in the style of Che, but each followed a path that his conscience dictated. The fact that they were all accused of being felons speaks more to the dismal direction of our gov't than it does to their maligned reputations.


One, Manning, is dead, apparently from suicide. Assange is in asylum in London at the Ecuadorian Embassy. The other, Manning, is on trial in Fort Meade, MD. They face, faced and in the future will face charges that can lead to decades in prison, have been harassed (in Swartz's case, possibly contributing to his suicide), and one, Manning, has been tortured.


However some may disagree with me about the deeds, "threat," worth and punishment they involved themselves in, to me, all three exhibited bravery that deserve/deserved our support. Two were/are American, indicted by the country they tried to save.

In that sense, for young people who think their individual actions can't affect the black tides sweeping our nation, I say here are examples that speak to the contrary. No one has to aspire to be as brave as a Bradley or committed as a young, bright Swartz. They required fellow activists to leave their mark in history. You can click the links on these excerpts to read the entire piece. 


On Aaron Swartz

"Cyber activist and computer programmer Aaron Swartz took his life at the age of 26. Watch this address by Swartz from last May where he speaks about the battle to defeat the Stop Online Piracy Act, or SOPA—a campaign he helped lead. "[SOPA] will have yet another name, and maybe a different excuse, and probably do its damage in a different way. But make no mistake: The enemies of the freedom to connect have not disappeared," Swartz said. "Next time they might just win. Let’s not let that happen."


An added article: "As a teenager, Swartz helped develop RSS, revolutionizing how people use the Internet, going on to co-own Reddit, now one of the world’s most popular sites. He was also a key architect of Creative Commons and an organizer of the grassroots movement to defeat the controversial House Internet censorship bill, the Stop Online Piracy Act (SOPA), and the Senate bill, the PROTECT IP Act (PIPA). Swartz hanged himself just weeks before the start of a controversial trial.

He was facing up to 35 years in prison for sneaking into MIT and downloading millions of articles provided by the subscription-based academic research service JSTOR. "Aaron Swartz is now an icon, an ideal. He is what we will be fighting for, all of us, for the rest of our lives." Swartz’s parents claim that decisions made by prosecutors and MIT contributed to his death, saying: "This was somebody who was pushed to the edge by what I think of as a kind of bullying by our government."



"The U.S. Army private accused of leaking hundreds of thousands of classified documents to the whistle-blowing website WikiLeaks, has testified for the first time since he was arrested in May 2010. Speaking at a pretrial proceeding, Manning revealed the emotional tumult he experienced while imprisoned in Kuwait after his arrest in 2010, saying, "I remember thinking, ’I’m going to die.’ I thought I was going to die in a cage."

As part of his testimony, Manning stepped inside a life-sized chalk outline representing the six-by-eight-foot cell he was later held in at the Quantico base in Virginia, and recounted how he would tilt his head to see the reflection of a skylight through a tiny space in his cell door. Manning could face life in prison if convicted of the most serious of 22 counts against him. He has offered to plead guilty to a subset of charges that potentially carry a maximum prison term of 16 years.

"What’s remarkable is that he still has this incredible dignity after going through this. All these prison conditions indicate they were angry at Bradley Manning, but in the face of that psychiatric statement, this guy shouldn’t be kept on suicide risk or POI, they’re still keeping him in inhuman conditions. You can only ask yourself—they’re trying to break him for some reason. Lawyer David Coombs has said it’s so that he can give evidence against Julian Assange and WikiLeaks."



In his most extended interview in months, Julian Assange speaks from inside the Ecuadorean embassy in London, where he has been holed up for six months. Assange vowed WikiLeaks would persevere despite attacks against it. On Tuesday, the European Commission announced that the credit card company Visa did not break the European Union’s antitrust rules by blocking donations to WikiLeaks. "Since the blockade was erected in December 2010, WikiLeaks has lost 95 percent of the donations that were attempted to be transferred to us over that period. ... Our rightful and natural growth, our ability to publish as much as we would like, our ability to defend ourselves and our sources, has been diminished by that blockade."

Assange also speaks about his new book, "Cypherpunks: Freedom and the Future of the Internet." "The mass surveillance and mass interception that is occurring to all of us now who use the internet is also a mass transfer of power from individuals into extremely sophisticated state and private intelligence organizations and their cronies." Assange also discusses the United States’ targeting of WikiLeaks. "The Pentagon is maintaining a line that WikiLeaks inherently, as an institution that tells military and government whistleblowers to step forward with information, is a crime. They allege we are criminal, moving forward," Assange says. "Now, the new interpretation of the Espionage Act that the Pentagon is trying to hammer in to the legal system, and which the Department of Justice is complicit in, would mean the end of national security journalism in the United States."


Es todo, hoy,

RudyG

Barrio Songs: An Interview with Richard Ríos

$
0
0


Interview by Nancy Aidé González

Richard Rios spent years writing his autobiography, Songs of the Barrio:  A Coming of Age in Modesto, California.  His autobiography spans several decades.  He explores the contours of memory and the barrio.His stories take a look back at life with thoughtfulness and a sense of humor.

Our interview took place on a quiet winter day in his house in Stockton, California.  We met in his reading room which was surrounded by beautiful objects:  framed black and white pictures of his family, a stained glass lamp with purple flowers, and a portrait of La Virgen de Guadalupe.  On his small table lay several books organized neatly in a pile.  
Richard Ríos

We sat on two comfortable chairs facing a large window, which displayed a view of the front yard.  The front lawn was neatly cut and had several small bushes.  White angels on columns looked down on the garden.  Richard Rios was dressed casually in a gray shirt and slacks.  He carefully contemplated each question before answering in a quiet yet knowledgeable tone.


Nancy Aidé González:  Thank you for sitting down with me today to talk, Richard.  When did you decide you wanted to become a writer?


Richard Ríos:  I started writing in 1965.  I was in the military and stationed in Germany at the time.  In those days you were required to serve in the military for our country.  During that time, I began to write.  I don’t know that I was thinking in terms that I wanted to become a writer but I began to explore the idea of writing.  I wrote poetry and stories about myself and my life.  My letters were very creative and unusual.  They were composed in a very experimental way.  I had read a lot of authors and great writers in college and I imagined that I could be like them.  I think the genesis for my becoming a writer was during my time in the military.  I would continue to keep journals and jot down my thoughts for years.  I set a goal, that once I retired, I would write a book.


Nancy Aidé González:  Are there any authors or poets who have influenced your writing? 


Richard Ríos:  Ernest Hemingway, John Steinbeck, and many other American writers had a great influence on me as a writer in some way.  Intimately, I have to give also a lot of credit to José Montoya.  We were in college together at California College of Arts and Crafts in Oakland.  It was in the late 50s when we met.  José was already writing at that time.  I remember José reading some of his poems to me.  I really enjoyed his writing.  His poems really moved me and touched me in a special way because he wrote about the Chicano experience.  He wrote about the barrio experience:  pachucos, La Raza, and working in the fields.  He validated many of the experiences we all went through as Chicano.  In the years that followed, I began to write about the barrio.  José Montoya opened that door for me to write about myself and my own Chicano experiences.  His work had a huge influence on me. 


Nancy Aidé González:  Let’s discuss your book, Songs from the Barrio:  Coming of Age in Modesto, California, which has garnered some great reviews.  What is it about and what inspired you to write the book? 


Richard Ríos:  Once I began writing about my childhood, I started to compose the stories and put them in order.  I gathered a new perspective for what I wanted to do in the book.  I wanted the book to be a historical document.  I wanted the book not to be just an autobiography about me.  I wanted the book to be about the people, the gente in the barrio.  I wanted to show why they were and what they were like.  I hope the book could be a historical capsule of a time period.  The generation that came from Mexico after the Mexican Revolution.  I wanted the book to give them acknowledgement as Mexican immigrants who were the foundation for us as Chicanos in the United States.  They sacrificed and worked hard for future generations.  My family was part of the impetus for the book.  I wanted the book to be about them.  I wanted to tell the story of how they survived living in poverty and without an education.  I wanted it to be about my mother.  I also wanted to write the book for my own children.  I hope they will read my book one day and know where I came from.  I have told my sons some stories, but not everything contained in the book.  I wrote the book for my grandchildren.  I want my grandchildren to know about my past and know their roots.  I have a few surviving brothers and sisters, and of course, it is for them too.  In the bigger picture, I want my book to be more than an autobiography, but a crossover book.  I want people from other cultures and backgrounds to read my book.  I think all people can connect with the themes and topics I have written about. 


Nancy Aidé González: Did you have any struggles or difficulties when you started writing your book? 

Richard Ríos: Yeah.  One of the struggles that I had was how intimate the book should be.  I wanted it to be real and I wanted it to be honest.  I struggled with the idea of revealing too much about myself, family, and friends.  I use real people’s names in the book.  I had difficulty deciding if I should change the names of my friends in the book.  These stories happened over 50 years ago.  Another problem was to remember the details of each event.  I utilized my brothers and sisters in the writing of several stories.  I gleaned many of the details in the stories from my brothers and sisters.  I’m the youngest in the family.  My brother Jesse was very helpful in helping me fill in lots of details and memory gaps.  The editing was a real challenge.  I self-published and self-edited most of the book.  There was a lot of back-and-forth communication between myself and the online publishing company.  I would make changes and wait for the publishers to make the change.  I had to read every story and poem several times.  I decided that I wanted Spanish phraseology throughout the book.  I felt like using Spanish was like putting salsa on a taco.  I use Spanish words and phrases throughout my book.  I didn’t want Spanish to be a hindrance in anyone’s comprehension.  When I use Spanish in my book, I follow it with a sentence or two that tells and English-only speaker the meaning.  In several of my poems, I put footnotes.  Including footnotes was an extra challenge in putting the book together. 


Nancy Aidé González: What was your writing process like while working on Songs from the Barrio:  Coming of Age in Modesto, California?  Was it difficult to relive certain memories? 


Richard Ríos: I enjoyed the entire writing process.  In certain stories, I took liberties to create drama.  One of my favorite stories in the book is called “A Rite of Passage,” which tells the story of the day my mother sent me out to kill a turkey.  That story had been written and rewritten a few times.  I tried to relive as much of the story as I could while I wrote it.  There is no question that distance gives you another perspective.  When it happened, it was one way, but now looking back 50 years later at some of the incidents, I dramatized a bit to make them more exciting.  However, I want to be as true to the events as possible.  There were a few stories that were difficult to relive.  One example is my mom’s death and the events leading up to her passing away.  I wanted to be vulnerable.  I didn’t want to portray myself as some kind of hero in the stories.  Actually, many of the stories are about my failure to meet my responsibilities and the stupid things I did in my youth.  I wish I hadn’t done some of the things that I did.  I made some mistakes.  There were some failures and victories.  It was hard to admit some of those failures.  At times, I failed my mother and I treated her badly.  I wanted to include the failures anyway, because I know readers will be able to relate to me as a human being.  I write about my dad and he was not a very good dad.  While writing, I had to think about how much I wanted to reveal about his drinking and his abuse of my mom.  Maybe I had told too much.  I have that little feeling inside of me that I have told too much.  It’s in print, and I can’t take it back now. 


Nancy Aidé González: When you wrote your stories, did you revise a great deal?


Richard Ríos: I look forward to the revision process.  At first it seemed tedious to me.  I was like a lot of writers who write something, and they think it is good.  I went through that phase where every story I wrote, I thought was great.  Then I began to transpose my stories and type them into my computer.  I had writing scribbled on napkins and the backs of envelopes.  I had boxes of papers and stories.  I began to transfer them to the computer and put them into files.  That’s when I first began to look at these stories and decided to improve them.  I began to see how much better they were once I revised.  I actually spent several years doing nothing but revision.  It was an exciting process improving stories and poems that I had written.  There was no question in my mind that it was really a worthwhile project.  There is no question that in revision, each story and poem becomes better.  As a writer, you are never done revising, but you have to get to the point where you have to stop revision. 



Nancy Aidé González: Many of the stories in your book focus on your mother, Guadalupe A. Rios.  What was your mother like? 


Richard Ríos: What I most remember about her is that she was a plain, simple, woman.  She came from poor people in Mexico.  She was a very strict person.  She had values and morals.  She “ran a tight ship” as a single mom.  My dad left the family when I was a little boy, and she held our family together.  She raised the six of us by herself.  She was a very kind and loving woman.  She had empathy for people that were impoverished.  Whenever there was a family in the barrio that needed help, she would fill up a plate of beans and rice.  She would have me take food over to the family in need.  She took in families that had no place to stay when they came from Mexico and were here illegally.  My mom was hard-working.  She worked all her life at a cannery in Modesto.  Like a lot of Mexican parents, she was strict and not very affectionate in a sense of hugging and kissing.  But we all knew deep inside she loved us all.  She was a very religious person.  She never went to church, but she was in constant prayer.  She was named after the Virgen de Guadalupe.  She had a home altar and candles lit for all of us.  I remember her telling stories about the Santos.  She amazed me with her faith.  She had a living faith and she passed it to each of us. 


Nancy Aidé González: You were one of the first in your family to go to a university.  Why did you want to attend?  What did you study?


Richard Ríos: I never had any plans as a kid to go to college.  It never entered my mind.  In the 1940s and 50s, we grew up knowing no one who went to college.  In those years, people graduated from high school, got a job, got married, and had kids.  I assumed that was the way things were.  It wasn’t until high school that the idea even entered my mind.  It happened accidentally in a way.  I was always interested in art.  I considered myself an  artist even in grammar school, junior high, and high school.  My teachers thought I was a talented artist.  I never considered that I could ever have a job as an artist.  When the possibility came in that I could go to college, it intrigued me.  A couple of my art teachers convinced me that I had to go to college.  Luckily, there was the perfect college waiting for me.  The ideal was the California College of the Arts and Crafts in Oakland.  It is one of the elite art schools in the country, but it was also one of the most expensive.  My teachers convinced me that scholarships were available.  I began to apply for scholarships while I was in high school.  I earned enough scholarships to pay my first year of tuition.  Then the college itself offered scholarships for incoming students to based on a portfolio of your work.  I quickly put together a portfolio with the help of my teachers and earned my first year of college tuition free.  My mother was against my going to college.  I was the last of her children to be home with her, and now she would be alone.  She did her best to convince me not to go to college.  I went to college, and I enjoyed the experience.


Nancy Aidé González: Did you enjoy teaching Chicano Studies and English at San Joaquin Delta College?  What was the best part about teaching?


Richard Ríos: I wanted to teach art at the university level.  However, everywhere I applied, I was rejected for lack of experience.  When the opportunity arose for me to become a Chicano studies teacher in 1972 at Delta College in Stockton, I took the job.  Chicano literature was the first course that I taught.  I knew in my heart I could teach.  I had a strong academic background and I had many experiences as a Chicano, which I shared with my students.  I enjoyed teaching Chicano literature and history.  I immersed myself in research regarding Mexican history, and culture.  I had to create curriculum for the Chicano studies classes I taught.  I took several trips to Mexico during that time period.  I went to all the sites.  I saw Teotihuacán, Chitiniza, Monte Albán, and other historical sites.  I photographed them and took notes.  I would bring this knowledge about Mexico’s incredible history back to my Chicano studies classes.  I loved learning and teaching about my culture.  The best part of teaching, was seeing my students learn and grow as individuals.  I wanted my Chicano students to learn about their culture and get turned on to learning.  I wanted them to read books and literature.  I wanted them to become lifelong learners and take courses in their disciplines.  The most exciting part of teaching was seeing my students achieve.  Many of my students went on to become administrators, college presidents, lawyers, teachers, and doctors.  I have students come up to me and tell me my courses changed their lives. 


Nancy Aidé González: what advice do you have for aspiring writers? 


Richard Ríos: My advice for aspiring writers is to begin to share with others.  When you share your work with others, ask them for feedback.  You need to know if your stories are good or need improvement.  You need to know if your work is reaching, touching, and connecting with people.  When you see people react to your work and respond emotionally, you will feel inspired to continue writing.  Don’t worry if you never publish anything, or if you will ever see it in book form.  I would tell an aspiring writer, don’t be afraid to imagine that your writing will one day be published because that’s certainly a possibility.  The Internet and self-publication has made it much easier for writers to publish their own work.  I would tell aspiring writers to keep writing.  Also, try to look for things to write about on a daily basis. 


Nancy Aidé González: Are you planning on writing another book?


Richard Ríos: I am toying with the idea of writing another book.  I have written one book and I am sure writing a second book will be easier.  I actually have a title for my next book.  I have jotted down ideas for stories.  It will be a book about my experiences at California College of Arts and Crafts.  The book will begin where my first book left off.  It will be about the intellectual awakening of a young man from the barrio reading Shakespeare, learning about the Greeks, Romans, Egyptians, and other civilizations. The world opened up to me in college.  I met several artists from all over the country and the world.  There were 600 students at the college I attended, so it was like one big family.  It was a utopia of intellects, thinkers, poets, and weirdos.  I think my second book will make a good read. 



BIOS:
Richard Ríos is a retired English and Chicano studies teacher.  He taught at San Joaquin Delta College for 33 years.  Born in Modesto in 1939, son of Mexican immigrants, he graduated from Modesto High School in 1957.  He went on to study art at the College of Arts in Oakland, earning a Master's Degree in 1962. In 1985, he received a Master's Degree in English at California State University, Turlock.  He was inducted into Stockton's Mexican American Hall of Fame in 1992 and received the S.T.A.R. (Stockton Top Artist) Award in 2008.  His book is available on amazon (click here), Barnes and Noble (click here), and at create space (click here).  


Nancy Aidé González
Nancy Aidé González is a Chicana poet who lives in Lodi, California.  She graduated from California State University, Sacramento with a Bachelor of Arts degree in English Literature in 2000.  Her work has appeared in Calaveras Station Literary Journal, La Bloga, Everyday Other Things, Mujeres de Maiz Zine, La Peregrina, and Huizache:  The Magazine of Latino Literature.  She is a participating member of Escritores del Nuevo Sol, a writing group based in Sacramento, California which honors the literary traditions of Chicano, Latino, Indigenous, and Spanish-language peoples.  She attended Las Dos Brujas Writer's Workshop in 2012.  

I Have a Dream

$
0
0


By Martin Luther King, Jr.


I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.


Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.


But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.


In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."


But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.


We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.


It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.



But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.


The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.


We cannot walk alone.


And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.


We cannot turn back.


There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "For Whites Only." We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."¹


I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.



Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.


And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.


I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."


I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.


I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.


I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.


I have a dream today!


I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.


I have a dream today!


I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."


This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.


With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.



And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:


My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.


Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,


From every mountainside, let freedom ring!


And if America is to be a great nation, this must become true.


And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.


Let freedom ring from the mighty mountains of New York.


Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.


Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.


Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.


But not only that:


Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.


Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.


Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.


From every mountainside, let freedom ring.



And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:


Free at last! Free at last!


Thank God Almighty, we are free at last!


Classics of Chicana Chicano Literature. Best Restaurant in the World. Gluten-free Chicano Makes Menudo. Penultimate On-Line Floricanto in January 2013

$
0
0
Reading Classics of Chicana Chicano Literature

Review: Alma Luz Villanueva. Naked Ladies. Tempe AZ: Bilingual Press / Editorial Bilingue, 1994.
ISBN 0927534304

Michael Sedano


Back when I was a single man, finding a companionable woman led me seek to learn what women expect from men. I adopted a strategy of closely reading literature by women, thinking therein to identify the standards I should aspire to achieve. It’s a good thing I married in 1968. I would have given up in favor of a hermit’s cave like Rustico in the Decameron, after reading Alma Luz Villanueva's 1994 novel, Naked Ladies, about one woman's liberation, intimidated by the standard set by Villanueva’s character, Alma.

Twenty years after publication, Naked Ladies stands as a Chicana Classic every man should read, simply to be grateful for the lower standard his mate, or prospective mate, tolerates.

Naked Ladies presents an intensely personal story of a single woman's change from dominated to fully in control. There is sex, violence, love, motherhood, danger. Gender issues and a woman's critical stance highlight the book's Chicana feminism. A high school teacher couldn't get away with the book's hot sex scenes nor its homosexuality, but independent young readers will find Naked Ladies worthwhile reading because it features a strong Chicana lead, a multicultural cast, and stresses the urgency for women of being decisive, acting sooner rather than later, and mistrusting men. Most of all, though, Villanueva proves that there's always an alternative way, options, from one's most profound crises.

The complete work is itself a model of alternatives -- Part One traces Alta's liberation. We watch as Alta sheds one burden after another. Whether by choice or by circumstance a series of crises lead inevitably to that day in her life that she's the remaining survivor of her past self, and she has to begin again.

Part Two takes us to 1999, a critical year in Alta's new life. Alta is rich enough to live in rustic surroundings and employ an apprentice. Since we last saw her, Alta's completed her degree, begun a successful counseling practice, and settled into a deeply satisfying heterosexual relationship with her apprentice.

Part One is Hell, Part Two Paradise. Part Two is fairy tale where they slay the dragon and everyone lives happily ever after. Readers won't sit still for this simplistic take on a woman's life. Villanueva tosses back a structural challenge, "If Life isn't like Alta's, shouldn't it be? What do you think Alta's going to do that would prevent herself from living in the world of Part Two?"

I'm uncertain that Villanueva believes most men capable of answering that. I feel defensive for men when almost every man you meet turns out to have been sexually abused as a child or is himself a child abuser, rapist, wife abuser, adulterer. Villanueva's pretty relentless in this so the pattern is inescapable.

Alta's love with Jade mirrors Alta's nascent experiment with woman lovers in the first half, when Villanueva delivers an erotic scene whose intensity consumes the two women. In the morning though, Jackie pulls away:

Alta turned from the stove, ready to smile. Jackie s face stopped her. It was cold, distant. Angry and embarrassed.
I should be going. I’ve got a million things to do today, and Jose has to be at his father’s at ten. Jackie placed an unusual emphasis on the masculine as though to set things straight. She was a normal woman, after all, her tone conveyed.
It felt like a direct blow to Alta’s abdomen. She fastened her gaze on Jackie’s eyes. Are you sorry about last night? 158

People should meet Alta. Villanueva’s introduced a Chicana who defines her life for herself. Chicanisma isn’t nearly as great a concern in Alta’s life as being a woman and mother. The great tragedies in Alta’s life grow from being woman not Chicana. The writer adopts a completely personal stance in setting out to encompass important events in lives of the writer’s women: April’s first period, breast cancer, love, raising our children, other people’s children, men, rape, abortion, sexual abuse, adultery, violence against women.

Villanueva gives all her characters an ethnic identity. Alta and April, the lead women characters, along with Jackie and Rita, are Latina, Jade is Asian and Navajo, April is dark like her mother, but her father, Hugh, along with Katie, Doug, Cheryl, and Bill are Anglo. Michael and Steve, Alta’s best male friends, are black. Yet ethnicity itself keeps its place in the background of the relationships, so the absence of Chicano or Latino men in Alta’s life is unremarkable. Further, Alta expresses her ethnic identity in several ways, the allusion to grandmother s wisdom, a casual remark like, Do you want some more coffee, loca? But while Alta hears familiar Chicano voices of protest, she feels more vitally moved by her awareness of womanhood:

An intense sorrow and longing filled Alta; so intense she almost lost consciousness for a moment. It was the child’s pain. "Yes." She saw her hunger, the shame of her poverty, the color of her skin, the sound of her Spanish being ridiculed publicly in a five-year-old’s memory, and an Indian language her grandmother spoke sometimes flickered like a vague, comforting dream that left her desolate because she could never remember, never remember, never remember.
Then Alta remembered the cries of her mother, the defense of her mother, the betrayal of her mother, the longing for her mother. Her mother. Her longing for a father had stopped at eight, and now she craved only a mother. 146 - 7

Personal satisfaction and sexual identity define Alta’s values, not the cultural nor an ethnic focus on Chicanismo. One might even argue the work is not a work of Chicana Chicano Literature at all, but of some different genre, whose author simply happens to be Chicana.

Interesting woman, Alta. But the Alta you know from part two is only a possibility--she hasn't done any of this yet, or if. At Part Two the time jumps forward to 1999. This hasn’t happened yet, the seeming perfect ending: Alta finds two true Loves. A good man in Michael, a wounded Jade. Michael deals with Alta’s love for a woman with a strenuous seduction of his own. Jade, on the rebound from a failed relationship, is gang raped and accepts Alta’s and Michael s counsel. Michael is Alta’s student-become-companion. Part Two offers to resolve every unhappy ending left hanging, as Katie dies to end Part One.

The younger Alta experiences power over a man in the book’s opening pages when Alta runs down the elegant purse snatcher:

And the woman, Alta could hear as she quickly rolled down her window, was saying, Let go of me, you fucker, in a steady, angry voice.
Within that silent universe there was only one choice: run him over: now. Right now.
The wheel turned without effort, and Alta’s aim was perfect. The beautiful panther-man wasn’t expecting this, and his face registered shock and pain as the front bumper caught his strong, lovely legs. He’d dragged the woman halfway down the street. Now he let her go and his eyes connected to Alta’s.

The reader imagines himself standing and cheering this woman, looking forward to the next few pages to see how Alta’s career unfolds from so eventful an introduction.

What follows is a series of tragedies mixed with moments of pure joy; small incremental victories that culminate in Alta’s conquest of the oppressive Hugh. Thus ends the first half of the book. Alta and Hugh have fallen into each other’s embrace a final time. Alta and inertia have their sway and Hugh dances himself into a frenzy.

I’ve been seeing someone since I was seventeen. I'm a homosexual. That’s what I am, a homosexual. And the man I've been seeing has AIDS. He's going to die. 140

Jade’s view of being woman has become twisted by a vicious gang rape:

Twice, during the night, she’d sat bolt upright at a harmless sound, but nothing was harmless anymore. Nothing had ever been harmless, she realized. Being a woman is being raped as a child and being raped as a woman, and then killed if it suited them. 202

Michael and Alta believe their ad hoc outdoor summer solstice ritual might provide a therapy Jade desperately requires. Alta may entertain her own motives because she loves both Michael and Jade. Alta’s keenly aware of Michael’s own enhanced sexuality in competition with Jade and Alta’s. Psychedelic mushrooms, wine, and group sex helps them perform a satisfying ritual and all seems well with mutual love and respect glowing among the three. As Jade and Alta couple, Michael watches from across the campfire, pleased at the women's satisfaction, not jealous of their physicality. There’s a standard for male behavior that readers will find incredibly tough to manage.

Villanueva doesn’t want a happily-ever-after ending, so she brings back Ray and Jim--Jade’s pair of cracker rapists--seeking revenge and blood.

Jim chuckled at the Sunday school brag. In fact, they both went to church nearly every Sunday, and if they didn’t their wives and kids did. The people in the church blamed “those feminist bitches” for causing trouble. They said those words inwardly; outwardly they said, “some folks just like to cause trouble, women like that” 263

Ray feels a strong gang rape-based camaraderie with Jim:

Yes, that first time. Sloppy seconds, then sloppy eights. Makes a guy feel closer ta his buddies. Like me an’ Jim’s tight now.

Jim, however, draws the line at one's own children, unlike Ray:

You ain’t messin’ with your own kids, are you?
Ray laughed loudly. Ya takes stuff way too serious, Jim boy. Ya jus’ be breakin ‘em in for mankind, the way I see it.
Does your old lady know?
She knows an’ she knows what’s good fer ‘er. Put the fear a God in ‘er right away. Ahm the man, ain’t I? 265-6

Alta hears this from cover but must watch helplessly as Jade and Michael get taken hostage. Just as Ray is about to rape Jade while Jim can t keep his hands off Michael’s genitals, Alta re-enacts the Will and power observed in the first pages of Naked Ladies. Alta shoots and kills Jim, saving Michael, then kills the fleeing Ray.

In a culminating irony, having just killed two men--one of whom, we learn, was raped by his father from age two to five—we learn Alta is pregnant, and her child has a barely distinguishable penis. It’s a boy.

They live happily ever after, a perplexing ending. Men who think with their dicks--and most do--are the enemy. But men are sons of mothers like Alta, so why do some men turn out like Ray and Jim or Hugh and Doug? Why aren’t more men like Alta’s son, or Michael?

Villanueva puts this responsibility squarely in the woman s hands, as if to say Alta’s way is the only road to any type of idyllic future: be decisive; take action; it’s a woman s world if she wants it.

But what about Chicanos like me, not up to my tocayo’s standards, nor Alta’s?


The Gluten-free Chicano
The Gluten-free Chicano Finds the Best Restaurant in the World

DiStasio's On the Bay
781 Market Street
Morro Bay CA 93442
805-771-8760

Wheat is poison, to the gluten intolerant. The most recent time the Gluten-free Chicano made a mistake and ate a sugar cooky he believed was GF, he passed out and was out of commission the next day. Finding restaurants, especially when traveling, is a game of lethal roulette.

Dining at Italian restaurants poses challenges to the Gluten-free Chicano that usually resolve themselves into a green salad with lemon juice and an expensive steak with steamed vegetables. No bread and butter appetizer, no spaghetti, no lasagne, no minestrone soup, no baked anything with bread crumb garnishes, no flour-thickened sauces, no this and no that, especially that entire left and right side of the menu. 

Then a miracle.
The Gluten-free Chicano lined up a 8 a.m. to be first in line for that night's 4 p.m. opening.
On his annual birding photography vacation to Morro Bay, fatigued of putting Dorn's Restaurant servers through his standard close examination--is it thickened with flour? is there bread in it? is there wheat, barley, rye in it? would you please ask the cook and be sure? can I see the label?--he girded his loins for the ordeal and walked into an Italian place that for the past couple years had been an empty space next door to Dorn's.

The menu featured a few gluten-free dishes. When the GF Chicas Patas complimented the order taker on the restaurant's kindness, the vato offered a two-page gluten-free menu. Pasta, pasta, pasta, on the left hand side; pasta, pasta, pasta on the right hand side. Carbonara. Ravioli. Lasagne. Primavera.

Hosanna and I'll have one of everything! The delicious fresh-tasting marinara sauce was heavenly, ambrosial, on pasta. Pasta cooked perfectly and so good the GF Chicano trembled with fear that the kitchen had made an error and he'd be dead in 59 minutes.

Not only did the Gluten-free Chicano survive, he returned the next night for an expensive steak with spaghetti on the side--that wasn't on the menu and the kitchen prepared it just for the Gluten-free Chicano.

So the GF Chicano learned an important lesson. Don't make assumptions about Italian places. The best restaurant in the world is Italian. It's called DiStasio's On the Bay in Morro Bay. ¡Ajua!

A soupçon of bad news: DiStasio's uses Ancient Harvest quinoa pasta. As the NY Times reports--this indeed constitutes heart-breaking news, like the "fascist" comment Whole Foods' CEO spewed leading the Gluten-free Chicano to boycott the grocery store selling the best gf beer selection in town--there's a serious problem with quinoa:

Now demand for quinoa (pronounced KEE-no-ah) is soaring in rich countries, as American and European consumers discover the “lost crop” of the Incas. The surge has helped raise farmers’ incomes here in one of the hemisphere’s poorest countries. But there has been a notable trade-off: Fewer Bolivians can now afford it, hastening their embrace of cheaper, processed foods and raising fears of malnutrition in a country that has long struggled with it.

Good-bye perfection.



The Gluten-free Chicano Makes Menudo - A Naturally GF Food

I had been collecting güiros in the remote barranca near my grandfather’s birthplace. The old indio who makes my güiros was showing me new designs and I lost track of time. I would not reach the highway before darkness so I faced being trapped along the trail and at the mercy of wild peccaries, random cucuy, and the critters of remote darkness.

I knew better than to stay with the old curandero güiro artisan, whose conecta to cucuy had given me night sweats for a month the previous visita, so I made for a settlement deeper into the barranca, the güiro maker shaking his canas telling me I'd be better off spending a sleepless night halfway up the cañon than risk what awaited me further down the barranca. I reached the small village just after sundown.

Already gente were streaming to the tiny zocalo. Señoritas done up in their finest hand-embroidered blusas, the whirling colors of their full loose skirts and faldas mixed with their bright excited laughter. Their mothers gave me el malojo but I had a talisman from el viejo.

Small clusters of men laughed in the shadows, as men will, at some off-color remark or a prediction about the night's prospects. I kept a wary eye on one vato who had taken a dislike to me on an earlier visit.

A trio of musicos, a violin, a guitar, and a güiro, on the kiosko segued from a warming up cacophony to a sweet rhythmic version of Agustin Lara's Solamente Una Vez. There was a magic to the song I'd never sensed before, especially the long sweeping raspas of the güiro. Romance swept the plaza until everything became a blur of passion. De repente, I was whirled into the light to find myself waltzing with the most beautiful woman I had ever seen.

Candlelight caught her pupils and shone through her lustrous reddish black hair. The music drowned out everything but her eyes. The softness of her ample waist and soft sheen of sweat on her lightly pimpled brown forehead took my breath, and I whirled her across the dirt faster and faster as the güiro roared above the evening's magic. I was so intoxicated by her allure I thought I'd been enchanted and I was in a ghost story when someone pushed me into my partner and the music abruptly stopped.

"Hijo de la chingada madre, suelta a mi hermana, cabron pinche gringo." A glint caught the edge of the machete the vato brandished at his chest, pointed at mine. The shadows stirred, the dance floor rapidly emptied. I stared into the vato's eyes without blinking. Then I smiled. "¿Y tu, que vas hacer con esa navajita, mi'jo, rasparte las uñas?" I still have not decided what surprised the vato more, the reductio ad absurdum, my diction, or the fearless glint of my ojos hinchados and ruthless half-smile.

Outrage surrounded me. Vatos had bunched up around us thinking to see blood shed--mine. But in a flash of an eye I had disarmed their local champion and twirled his machete like a juggler with a chain saw. Much as the crowd wanted blood, they wanted it to be my blood, not his. As I gently pushed my dance partner out of harm's way, she reached her lips to brush her hot breath across my cheek. I turned to quiet the murmuring crowd...

To make a long, long story short, I convinced the mob to let me treat them to a bowl of homemade menudo. I was pleased that, so far from anywhere, the village had a Wolfe stove.


Here is the recipe that earned me a dance with every woman in the ville, and the hearts of all the mothers. Flirting Abuelitas hinted I should come calling on their nietas, pressing me with photographs whose subjects were avatars for every panaderia calendar I'd ever seen except without the arrow in a breast.

The admiration of all the caballeros reflected in the abrazos I got and all the tequilazos I downed. At dawn, after they'd tasted my menudo, the cheering crowd carried me and the musicos around the plaza on their shoulders.

Ingredients
5 lbs honeycomb tripe. (The fuzzy tripe is OK, too.) Put in freezer until half frozen.
1 head garlic.
1 large onion.
2 cans hominy.
Optional: 2 6" lengths of beef leg bone or 2 pig knuckles.
Red chile sauce (boil dried Anaheim, Negro, New Mexico, Guajillo, and Arbol chile pods with an onion and a head of garlic, purée, strain) or, 1 jar Gebhardt's chile powder, or 2 cans la palma chile sauce (puro chile, no tomato)
Six or more sprigs dried oregano (a Tbs or so crushed leaves)




Preparation
1/2 fill large pot with cold water.
Strip fat from underside of tripe, get it all!
Cut half-frozen tripe into 2" x 2" pieces (it cuts really easily when half-frozen).
Put the panza into the pan and add the chile, unpeeled head of garlic ditto the onion, (you'll remove these later), oregano, tbs salt. optional a bay leaf.

You can make a chicano bouquet garni by wrapping the ajo, cebolla, sprigs of oregano, in cheesecloth and tying into a bag. Dip the bay leaf into the boiling broth then take it out in 5 minutes.

Turn up the heat. When the pot begins boiling, lower the flame to a medium simmer, cover, 3-4 hours. If you are in a hurry, boil the hell out of it for an hour and a half, (or pressure cook it for 1 minute after the vapor cap starts rocking).


Monitor to ensure you don't reduce the tripe to soft squishy unpalatable gunk. The meat is done when, with a bit of effort, you can cut it with the edge of a fork.


I add the hominy when the tripe is nearly done. Dump the cans of hominy, water and all, into the menudo and add more water if you need more soup. Adjust the flavor: more salt, more chile for flavor or for picoso.

Garnishes are important. Diced onion, cilantro leaves, crushed chile de arbol or chile piquin, oregano leaves. Lemon or lime halves--do not use this recipe and serve quartered limón, or a cucuy will haunt you.

For an authentic touch, put a peeled onion cut in half and a knife on the table so diners can score the onion then slice the diced cebolla directly into the bowl.

Serve with hot tortilla de maíz. Wheat-eaters sharing your table will enjoy bolillos or tortilla de harina.


La Bloga On-Line Floricanto Penultimate Tuesday in January 2013
David Lester Young, Joe Navarro, Odilia Galván Rodríguez , Sonia Gutiérrez, Andrea Mauk


USS Constitution by David Lester Young
I Understand Peace, Equality, Justice and Hope (Remembering Dr. King on His Birthday) by Joe Navarro
Spirit Tree of Life By Odilia Galván Rodríguez
Song for a New Civilization by Sonia Gutiérrez
Dreams Manufactured Daily (Just Follow Along) by Andrea Mauk


USS Constitution
by David Lester Young


Ironsides iron will in Star Spangled Banner fortitude,
Deed born within a birthright Bill of Rights of longitude
Sharing latitude of sea to shining sea’s sailing Constitution
“We the people” are the strength of power point composition.

A Free Press salvo must carry its Declaration of Independence
Of editorial integrity found within questing power Truth dependence
That a writer never fears the Executive Privilege wrath of domination
That Free Speech patriotism is an imperative birth-write condition.

America is this 100% civilian elected and owned - run government,
The President, Congress, officials are not incorporated governance,
Where Conglomerates buy political stables in campaign investments.
That Special Interests must never be above neighborhood vestments.

That clothing covering our elected officials shares a Pledge of Allegiance
To this nation, but never to any Demigod of Incorporation with grievances
That threatens public officials by holding them hostage in signed contracts.
That in 1776 America divorced Royal proclamations with charter subcontracts.

America’s founding father principles are in business venture stock capitalism.
That America Dream made for people to own, invest in business commercialism
That found its American inheritance in a born in America proud vested heritage
That should never outsource our America’s Blue Collar heart and soul lineage.

Yet, fiscal cliff deconstruction seeks to destroy America from within this loyalty
That gives out tax free entitlements in Goliath welfare that shares corporate royalty.
Then this economic boa constrictor says we cannot afford civilian Social Security,
After they raped and pillaged America’s business pension plans for their futurity.

Robbing Hood barons, monster media moguls, bank-sters bankrupting Americans
Getting paid bonuses creating a 10% dominion of Conservative States of America,
Their wrath reaping havoc on the floundering USS Constitution in troubled waters
Forcing it onto fiscal cliffs without the rudder of Congress into economic slaughter.

But hear that murmur,
Feel that thunder,
See America’s heart beat coming alive,
Sense that spirit in “We the people” birthrights
That deed of inherited individual patriotism
In Star Spangled Banner-ed in F. Scott KEYS.
That Freedom, Democracy, Liberty in Free Speech,
Is not a obscenity, but this imperative necessity
That “We the people” must shout out aloud NUTS
N-ever U-nder T-yranny S-urrender
The USS Constitution.

By David Lester Young (Franklin Doppelganger) 01/16/13 ©



I Understand Peace, Equality, Justice and Hope (Remembering Dr. King on His Birthday) 
by Joe Navarro

I understand peace, equality,
Justice and hope
Paz, igualidad, justicia
Y esperanza, even though
They sometimes remain
Elusive, the same as
Catching clouds and rainbows
The ideals are etched in
My vocabulario, en dos idiomas
I think of them in English
And español in hopes that
Two languages can cross
The threshold of oppression
I stopped dreaming in
Abstract lofty ideals that
No one can achieve without
Struggle, without un movimiento
This is what I learned that from an
Inspiration that roared from
The mind and lips of
A gentle man who stood
Unwaiveringly, face to face
With with the anti-human
Racial construct that declared
Itself superior to all on la Tierra
I was one of those chavelitos
Who listened to the spiritual discourse
For humanity against the dangers
Of racial, ethnic and international
Domination through violence,
Brutality and subjugation
I listen to the revolutionary cry to
Value la gente, human beings
Over commodities and a denunciation
Of crass materialism and racism
I listened to a giant, rich of corazón
A humble man who loved toda la gente
But despised the haters and dominators
A man who was a powerful orator
Who spoke out, even against
The threats of the most powerful
Nation on Earth, I learned from
The wise man, The Reverend Dr.
Martin Luther King, Jr who lived and died
Awakening the humanity of
People who were tired of living
Under the heels of others
Then fear and loathing traveled
From the barrel of a gun into
His physical existence on la Tierra
Yet he arose again as winged
Consciousness, a free spirit that
Traveled far and wide into the
Hearts and minds of those
Who would listen and learn
Someone, like me

~Joe Navarro © Copyright 2013

Spirit Tree of Life 
by Odilia Galván Rodríguez

Dedicated to Chief Theresa Spence and the Idle No More Movement

spirit tree tied with sacred direction colors
prayer offerings full of hopes and dreams
fears are kept at bay by sacrificing
and opening to the possibilities of prophecy
fulfilled wishes for better days of promise
a cleansing snow covers the sleeping ground
waiting for the first awakening of green

Copyright © 2013. All Rights Reserved.

Song for a New Civilization
by Sonia Gutiérrez

You take the only thing
you have left to record
a people’s history—
a shard of glass and a mirror.

You write about the courage
of canons and muskets.
You include the tapered sound
of fleeting ducks fleeing
from the squeeze of an AR-15.

You press heavily on the shard
and see bodies lined up—
covered in plastic and crimson stars.

One round after another
and another, bullets from boys and men
they called strange birds. Birds
who in their silence inherited
centuries of indifference.

Every time the mirror speaks,
you gasp, pledging to innocence
that these deaths were not in vain.
You take a torn shirt and wipe
the shard of glass and mirror,
and hand wash the stars with tears
as soap suds turn a brick red.

You take the clean mirror and hold it
up high, sharing its vision
for a new civilization.

The mirror takes the boy’s toy grenade
and arms his eyes with justice.
Takes the boy’s hate
and nurtures his mind with happiness.
Takes the boy’s loneliness
and gives him a community of listeners.
Takes the boy’s silence
and arms his tongue with words.
Takes the boy’s fear
and teaches him true brotherhood.

The mirror speaks for our children
so one day these boys and men
on a whim do not wear the mask
of strange birds and in their delusion
rob us of our sisters, our grandfathers,
our teachers, our classmates,
our neighbors, our brothers,
our own children—their own future.


Dreams Manufactured Daily (Just Follow Along)
by Andrea Mauk

Nothing ever seems to happen
in a minute, an hour, a day,
until I look back on my life as a whole,
then I can marvel at the many things I've done
that people told me I wouldn't accomplish,
couldn't accomplish,
cuz after all, who was I?
A girl walking a tightrope
hangin' onto a balloon filled with helium dreams,
and stardust wishes.
A chubby girl with a potentially lethal
autoimmune disease.
A fool.

You'll be back, they assured me
to the beep of the scanner,
to the graveyard shift
on the West side of Phoenix
where the women sometimes
don't get into the store
without getting their purse ripped from their arms,
their faces bloodied by the butt
of a pistol
by young men who exchange their dignity
for a quick crack high.

You'll be back, they promised,
to the Valley of the Sun
and its inbred economy
where you can watch them play golf and ride horses
and swim all day long
as you make the beds
and vacuum the carpets.
You'll long for a promotion,
a job in an office where
you don't have to wear a uniform.

You'll never leave, not for long.
You can't break free of the heat that's
embedded in your pores,
the streets you can't drive down twice
because your car is too low,
your talent that's been stifled
by a wanna-be metropolis
laid out on a perfect grid
and its need to organize its people
like the rainbow of garments
in a walk-in closet,
and besides,
your music's all wrong.

Every day,
I read the sign like a mantra,
43rd Avenue next exit,
Los Angeles 356 miles
and I sang like Bootsy Collins,
'Hey, L.A. Califor- NI-AYY,
City of Angels, Hollywood.'
I counted the trips, 1, 2, 3, 57...
until the one time when I'd
pass 43rd and keep going.

I have been back
many times
to visit
and I might even consider
going back to retire
but I never went back
because I didn't succeed
or have the courage
to follow my dreams.
I left with my paintbrush,
my pencils and paper,
my sheet music, microphone
and a determination
that no matter what teachers said,
or parents predicted, or how friends laughed,
I could not be told
who I was supposed to become.

On certain days when I get to feeling
like nothing's working out as planned,
in the hardest moments when I cannot
find a way to believe in myself,
I drive past something, an image, a sign
an icon of some kind that reminds me,
Oh yeah, this is Hollywood, a place
where dreams are manufactured daily.
That's why I came here.
I have used my paintbrush,
my pencils and paper,
my microphone.
I didn't have to come here to be a dreamer,
I was born that way,
but the only dream I held tight to in Phoenix
was being able to leave it behind.

(No offense to anyone who still lives in Phoenix. I love you all very much!)
Copyright 2012 Andrea Mauk

Bios
USS Constitution by David Lester Young
I Understand Peace, Equality, Justice and Hope (Remembering Dr. King on His Birthday) by Joe Navarro
Spirit Tree of Life By Odilia Galván Rodríguez
Song for a New Civilization by Sonia Gutiérrez
Dreams Manufactured Daily (Just Follow Along) by Andrea Mauk


David Lester Young. Born Akron, Ohio. Graduated Tallmadge High School. Associate Degree University Of Southern Indiana. Creative Writer Poet Philosopher. Present location Panama City Beach, FL.

Started writing around 1970 after being honorably discharged from the Vietnam War. I started by writing poems and thoughts on napkins. Today, I start six or seven a day, some get finished, others do not.

I always have written under D. Lester Young. I also use Franklin Doppelganger, because of my resemblance to Ben Franklin, a person I greatly respect and whose ideas I find are worth using Free Speech about. I do write daily quotes like; “Free Speech is not obscenity but a necessity. Franklin Doppelganger 01/12/13

My poetry can be found by using GOOGLE and typing in David Lester Young. You can also go to the Authorsden.com site, and look up my name, David Lester Young.


Joe Navarro is a literary vato loco, teacher, poet, creative writer, husband, father and grandfather who currently lives in Hollister, CA. Joe integrates his poetic voice with life's experiences, and blends culture with politics. His poetic influences include the Beat Poets, The Last Poets, Amiri Baraka, Sonia Sanchez, Alurista, Gloria Anzaldua, Lalo Delgado and numerous others. You can read more from Joe at www.joenavarro.weebly.com.



Odilia Galván Rodríguez, poet/activist, writer and editor, has been
involved in social justice organizing and helping people find their
creative and spiritual voice for over two decades. Her poetry has been
widely anthologized, and she is the author of three books. Her last editing
job was as the English edition editor of Tricontinental Magazine in Havana, Cuba.
Odilia is one of the founding members and a moderator of Poets
Responding to SB 1070 on Facebook. She teaches creative writing
workshops nationally, currently at Casa Latina, and also co-hosts,
"Poetry Express" a weekly open mike with featured poets, in Berkeley,
CA. For more information about workshops see her blog http://xhiuayotl.blogspot.com/
or contact her at Red Earth Productions & Cultural Work 510-343-3693.

Sonia Gutiérrez is a poet professor, who promotes social justice and teaches English Composition and Critical Thinking and Writing at Palomar College. Her poetry, guest columns, and vignettes have been published in La Bloga’s On-line Floricanto, FRONTERA-ESQUINA, The San Diego Poetry Annual, La Jornada Semanal, AlternaCtive PublicaCtions, and contratiempo: pensamiento latinoamericano en USA. Her bilingual poetry collection, Spider Woman/La Mujer Araña (Olmeca Press), is forthcoming in 2013. She is at work on her novel, Kissing Dreams from a Distance, among other projects. To learn more about Sonia, visit her blog, Chicana in the Midst, and muy pronto at www.soniagutierrez.com.


Andrea García Mauk grew up in Arizona, where both the immense beauty and harsh realities of living in the desert shaped her artistic soul. She calls Los Angeles home, but has also lived in Chicago, New York and Boston. She has worked in the music industry, and on various film and television productions. She writes short fiction, poetry, original screenplays and adaptations, and is currently finishing two novels. Her writing and artwork has been published and viewed in a variety of places such as on The Late, Late Show with Tom Snyder; The Journal of School Psychologists and Victorian Homes Magazine. Both her poetry and artwork have won awards. Several of her poems and a memoir are included in the 2011 anthology, Our Spirit, Our Reality, and her poetry is featured in the 2012 Mujeres de Maiz “‘Zine.” She is a regular contributor to Poets responding to SB 1070. Her poems have been chosen for publication on La Bloga’s Tuesday Floricanto numerous times. She is also a moderator of Diving Deeper, an online workshop for writers, and has written extensively about music, especially jazz, while working in the entertainment industry. Her production company, Dancing Horse Media Group, is currently in pre-production of her independent film, “Beautiful Dreamer,” based on her original screenplay and manuscript, and along with her partners, is producing a unique cookbook that blends healthful recipes with poetry and prose from the community.



Isaiah’s Inauguration: A Children’s Story from Obama’s First Inauguration

$
0
0

Isaiah’s Inauguration
by Deborah Frisch

“Look, you can see your breath,” I puffed at my little sister Sarita. She waved one of the small American flags that the scouts had given us through my steamy cloud. It was just getting light, and we were waiting to show the guards our purple tickets so they would let us through a gate to the inauguration. Dad’s friend had gotten the tickets for us, because we really wanted to see Barack Obama become the President of the United States.
“Isaiah, please ask the security man if this is the purple area,” my mama said to me in Spanish.
The security man was as tall as a basketball player and as wide as a football player. A woman was holding up an orange ticket to show him.
When she finished, I asked him my mama’s question, but he didn’t turn toward me.
¡No seas del rancho!” my father whispered.  He meant, “Speak up, don’t be shy.”  I asked louder this time, but the huge man still didn’t hear me.
Then Sarita squeaked, “Is this the purple part?” and he turned our way.
“We’re all one color now, darlin,” he grinned down at Sarita.
This was the right place then. From where we stood, the people on the steps of the Capitol Building were no bigger than sprinkles on a cupcake. But we could see the dome very well, with the flags hanging down in front.  As we threaded though the crowd into a little space behind a metal fence, my mother squeezed my arm. “Don’t be shy; just say, ‘Excuse me’,” she told me. As always.
Sarita and I climbed up on the wide base of a lamppost to get a view between people.  We saw a giant TV screen, with kids singing in a choir.
“¿Te levanto?  Want me to pick you up?” Dad asked, and he hoisted me onto his shoulders.  There I was, up above everybody—but staring straight into my face was another boy, on his dad’s shoulders.  He gave me a big smile.  I felt so shy I took my dad’s cap off his head and whispered to him, “¡Bájame! Put me down!”
Back on the ground I asked, “How long before Obama comes out?” and nobody answered me. “I’m freezing,” I complained.  I stamped my feet and waved my little flag.        “Isaiah, be careful you don’t wave that in somebody’s face,” my dad warned.
The crowd cheered about something on the big screen, but I couldn’t see it. Dad’s belt buckle dug into my ear.
Between my mom’s feet sat Sarita, laughing.  Clap, slap, clap, slap—“he rocks in the treetops all-a day long…” She was playing pattycake with a little kid, probably the brother of the boy who had smiled at me.
From up on his dad’s shoulders, that boy was telling his mom, “Malia and Sasha are coming in now!”
“You want a muffin, Isaiah?” his mom asked him.
My mama’s mouth dropped open.  “He’s your tocayo!” she said.  That means he and I have the same name.
I don’t like to talk to people I don’t know, but I just couldn’t stand it!  “MY NAME IS ISAIAH, TOO!”  I yelled up at him.
“For REAL?” he asked, his eyes open wide.  “I’m the only Isaiah in my school!  We’re probably the only two Isaiahs in this whole crowd!”
“Well, how about a nice sweet potato muffin for you too, Isaiah, and one for your sister down there?  Is that okay with your mama?”  his mom asked me. I looked at my mama.
“Andale, okay, dile ‘gracias’,” my mama told me, and his mom handed around these squishy muffins with yellow napkins for all four of us. They were excellent.
You know how sometimes you eat something good, and it makes you morehungry?  Now my parents took the tamales out of their pockets.  The security guards hadn’t let people in with lunch bags, so mom and dad had tamales in sandwich bags in their inside coat pockets.  They handed them to the other family and to us—the tamales were still warm.
“This is DELICIOUS!”  Isaiah’s dad’s voice boomed out after his first bite.  “I never had ‘em homemade before!” Everybody else loved them too.  I felt proud.
By that time Sarita was teaching Isaiah’s brother to play “al citron.”It’s a game where you sing a song and pass some small thing around—me and Isaiah hunkered down with the little kids and played, passing Obama buttons we got that day.
It was funny to be between so many feet and legs.  My dad was wearing his cowboy boots—my tocayo’s dad had big yellow construction boots.  There were high-heels and sneakers and old lady shoes.
The next time our two dads put us up on their shoulders, I wasn’t shy at all any more.  We gave our moms and dads news of what was on the big screens, and why people were cheering.  We came up with a special way to wave our flags: when people chanted O-BAM-AH, on the AH we bumped our fists together, and the flags flew!
At last the Chief Justice came to swear Obama in.  Michelle was holding the Bible for him.  Isaiah’s mom started to cry.  She was hugging mi tocayo’s dad, but then she turned and hugged mi mama, and she started crying too.
Sarita’s lip trembled. “Why are you crying, mama?” she asked, and mama answered, “Because we’ve all been through so much.”  Mi tocayo’s mom nodded to say “That’s the truth.”  They both had the same look, happy and sad, but more happy.
Isaiah got a pen from his dad, wrote his phone number on the bottom white stripe of his flag, and gave it to me.  I wrote my number on the pole and gave it to him.  Then we both stuck the flagpoles in the backs of our jackets, so the flags were waving over our heads.
I felt so happy with our new president.  And with mi tocayo, my new friend.

Deborah Frisch
A Brooklyn girl, Deborah finished her studies in Teaching English as a Second Language and found that New York City couldn’t afford to employ her during its budget crisis of the mid ‘70’s.  So she took off for Cancún, Mexico.  There everyone she met wanted to study English.  She founded a language school that ran for 24 years and served up to 400 students daily.
But after 13 years in Cancún, Deborah and her young son had many reasons for returning to the U.S.
In California she married and had another son.  For several years she has been teaching ESL to a great crowd of UC Berkeley’s Visiting Scholars and others at Albany Adult School.  She also supports foreign students at Academy of Art U. in SF.
Deborah has developed and published several games and materials for learning English. She presents her work at teachers’ conferences, often with bilingual children’s author Rene Colato Lainez. Then she comes home and writes. Visit her at http://www.deborahsusanfrisch.com/

Escritores en las escuelas

$
0
0

Recién terminó mi residencia de seis semanas en una escuela primaria de Denver como escritora invitada.  Trabajé con niños de 1ro y 2do grado en actividades de escritura creativa, lo cual resultó ser una de las experiencias más gratas y conmovedoras que he tenido en mucho tiempo.

Por lo general, el trabajo de escritura creativa con estudiantes de primaria se enfoca en la poesía, género que los pequeños suelen manejar con una naturalidad impresionante, cualidad que a los pocos años, y sin explicación alguna, se desvanece sin dejar huella.  ¿Será la brevedad del vocabulario o de las experiencias lo cual les acerca a esta tierna edad al ideal de la concisión? ¿El ignorar tradiciones o convenciones? ¿O el no haber desarrollado aun ese miedo al juicio ajeno sobre la escritura?

En el trabajo de cada uno brilla la palabra como si hubiera sido pronunciada por primera vez. Esto ocurre a diario y sin revuelo. Aun en los rincones más inesperados...

Una compañera del programa de escritores en las escuelas (WITS, por sus siglas en inglés) la poeta María Meléndez, tiene como lema lo siguiente: "Espera magia de todos". Y sin falta, la magia se cumple.

Los escritos de los chicos, siempre ilustrados, iluminan los grandes temas: el calor familiar, la magia de un día de juego, la alegría de tener un amigo especial con quien compartir...

El tiempo se nos escapa. El suyo. El nuestro... Me doy la vuelta y es hora de irme.


Los chicos se despiden con abrazos y mensajes de agradecimiento por todo lo que aprendieron, pero yo me voy con la certeza de que quien más aprendió fui yo.

Una vez de regreso a mis estudiantes universitarios, tan serios, tan enfocados, tan tacaños con las palabras --¡a pesar de tener tantas!-- me sorprendo extrañando el bullicio de los pequeños, sus imágenes crujientes, coloridas y olorosas a palomitas de maíz, y el abrazo de los cuarenta brazos...

De repente, un estudiante me interrumpe violentamente el recuerdo y pregunta con urgencia si esto también saldrá en el examen...

¿Cómo llegamos de allá a acá?

O mejor aun, ¿cómo regresamos?

Still Short - New Collection and a Review

$
0
0
One More Short Story Collection


My last postlisted some outstanding recent or soon-to-be-published short story collections. Here's one more that I think La Bloga's readers will appreciate.


Manuel Gonzales

 

The Miniature Wife
Manuel Gonzales
Riverhead - January, 2013

[from the publisher]

In the tradition of George Saunders and Aimee Bender, an exuberantly imagined debut that chronicles an ordinary world marked by unusual phenomena.

The eighteen stories of Manuel Gonzales’s exhilarating first book render the fantastic commonplace and the ordinary extraordinary, in prose that thrums with energy and shimmers with beauty. In “The Artist’s Voice” we meet one of the world’s foremost composers, a man who speaks through his ears. A hijacked plane circles a city for twenty years in “Pilot, Copilot, Writer.” Sound can kill in “The Sounds of Early Morning.” And, in the title story, a man is at war with the wife he accidentally shrank. For these characters, the phenomenal isn’t necessarily special—but it’s often dangerous.

In slightly fantastical settings, Gonzales illustrates very real guilt over small and large marital missteps, the intense desire for the reinvention of self, and the powerful urges we feel to defend and provide for the people we love. With wit and insight, these stories subvert our expectations and challenge us to look at our surroundings with fresh eyes. Brilliantly conceived, strikingly original, and told with the narrative instinct of a born storyteller, The Miniature Wife is an unforgettable debut.

Manuel Gonzales is a graduate of the Columbia University graduate creative writing program. He has published fiction and nonfiction in Open City, Fence, One Story, Esquire, McSweeney’s Quarterly Concern, and The Believer. He lives in Austin, Texas, with his wife and two children.

"It's easy to compare Manuel Gonzales to George Saunders, but it would be just as easy to compare him to Borges or Márquez or Aimee Bender. In his debut collection, a hijacked plane circles Dallas for 20 years. There are unicorns, werewolves, fighting robots. He makes the extraordinary ordinary, and his playfulness is infectious. Gonzales is at his best in his flash pieces -- like 'Cash to a Killing' -- three-to-five pagers that explode like gunfire."  Esquire




And here's my short review of one of the short collections noted in my last post.



Mundo Cruel
Luis Negrón
Translated by Suzanne Jill Levine
Seven Stories Press - February 26, 2013

The marketing for this book informs readers that Mundo Cruel is Negrón's debut collection of short stories; that it was published in Spanish back in 2010 (now in a third edition); that the author lives in Santurce, Puerto Rico; that he is easily compared to the celebratedManuel Puig; and that he is the coeditor of Los otros cuerpos, an anthology of queer writing from Puerto Rico and the Puerto Rican diaspora.

So, that's all fine and good, but how about the actual book? Let me say that the nine short stories in this slim volume provide a strong hint that Luis Negrón is the real deal in terms of an authentic voice, a rich talent, and an insightful eye.

Luis Negrón
Characterization is king in the court of short stories. Negrón's characters bounce off the page deep into the reader's mind, where they sizzle and pop, waiting to explode:  Naldi, the man who desperately pleads to his "friend" Sammy for money to take his dying dog to a taxidermist; José A. and Pachi, "the most fabulous and spectacular boys in the bar" whose world crashes the night homophobia is officially ended; the two women, mean-spirited and hypocritical, who gossip in their front yards about a neighbor's boy they suspect of being gay; the teenage boy beaten by his father who finds that his new face is a magnet to men. These characters live and breathe in a sensual, provocative, sometimes violent, often humorous world - our world, a fictional reality brought to life by the gifted hand of Luis Negrón.

There is sex in the stories, quite a bit, but these are not erotic stories, nor are they about sex. The stories also have laughter, irony, sadness, and beauty. The reader is privy to the longing of marginalized people. We share dark secrets whispered in the warm breeze of a Puerto Rican night. We watch in amazement, or horror, as the characters act out their unique daily lives. They are unaware that they are unique, and their passions, failures and triumphs are revealed only because the author took the time to explore their stories. And that's why we should read this book.

_______________________________

Suzanne Jill Levine's acclaimed translations, which include works by Guillermo Cabrera Infante (Three Trapped Tigers) and Manuel Puig (Betrayed by Rita Hayworth), have helped introduce the world to some of the icons of contemporary Latin American literature. She is also editor of Penguin Classics' essays and poetry of Jorge Luis Borges and the author of The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. She is the winner of PEN USA's Translation Award 2012 for her translation of Jose Donoso's The Lizard's Tale


Later. 





Burning and freezing issues

$
0
0

My blogging last week concerned three Anglo males.

Today's references a Native American woman and an Anglo woman.


Chief Theresa Spence

of the Attawapiskat First Nation, Canada


What does a Canadian Native American woman who may die from her hunger strike have to do with a Chicano literary website?


The info below tells about her and her protest. That links with the weather we've been experiencing wherever we live. Burning forests in the Colo. mts. or Calif. and droughts on the Colo. plains and the Southwest, along with record cold in the Midwest and Lake region are only some evidence that has and will work its way into Chicano lit and writers' and readers' lives. A warmed globe for our literary, and realistic, backgrounds. If it warms up too much, our species will have neither reader nor writer.


Secondly, Chief Theresa shares in our indio half of Chicanidad and our racial/cultural heritage in a broad sense. ChicanAs can also identify with her as a sister. ChicanOs can do so at least from shared ethnicity.



"The Idle No More (INM) movement began in early Oct. by four women in Saskatchewan, Canada who wanted to bring awareness to upcoming legislation (Bill C-45) that would affect First Nation people and the rest of Canada's population, land and water. Idle No More has been calling for "peaceful acts of resurgence and reclamation of sacred sites. Colonization continues through attacks to Indigenous rights and damage to the land and water. We must repair these violations, live the spirit and intent of the treaty relationship, work towards justice in action, and protect Mother Earth."


"Round dance flash mobs have been the most common form of support for Idle No More. These forms of protesthave taken place in large malls throughout Canada and the United States.


"The website idlenomore.comcalls on people to, quote, "join in a revolution which honors and fulfills Indigenous sovereignty" and "protects the land and water." Spreading their message on social media outlets, activists with Idle No More have rallied in dozens of Canadian cities, held countless teach-ins, blocked major highways, organized flash mobs in shopping centers, even interrupted the Canadian legislature.

"Chief Theresa Spence of the Attawapiskat First Nation began a hunger strike on December 11 to force a meeting on indigenous rights with the Canadian government.

a nationwide movement for political transformatio 14 pieces of legislation. Some of the earlier protests were focusing just on Bill C-45, which was a giant omnibus bill which made amendments to tons of pieces of legislation."

In Denver, INM protested at the Canadian Consulate.


On Dec. 29, 2012, a round dance with drumming and singing took place in Denver's Cherry Creek Mall with around 400 people in attendance. Signs reading "No Tar Sands" and "Respect Indigenous Sovereignty" were waved while thunderous drumming, and singing echoed throughout the busy mall.

A Round Dance was held at Flatiron Crossing Mall, north of Denver.
  
On Jan. 11th, the Idle No More Global Action Day held 265 events around the world: Australia, Chile, Columbia Egypt, Finland, Germany, Italy, Mexico, New Zealand. Nigeria, Poland, Sri Lanka, UK and about 80 throughout the US.


San Anto event announcement


"The Idle No More movement called for a global day of action on January 28th, 2012 . Several mujeres of the San Antonio community have organized a solidarity action to be held on this day in front of the Canadian Embassy on the corner of Commerce and St. Mary's.


The Vision of IDLE NO MORE revolves around Indigenous Ways of Knowing rooted in Indigenous Sovereignty to protect water, air, land and all creation for future generations.


When: January 28th @ 11am

Where: The Corner of Commerce and St. Marys

What: Danza Mexica & Rally to pray and let the Canadian Consulate in San Anto know we are in solidarity with indigenous communities in Canada as well create a connection with environmental protests that are going on in Texas to protest the KeyStone XL pipeline. Our lands are being destroyed and our people are being displaced in the name of "progress"!


Also on this day of action, we will be delivering a statement to the Canadian Consulate demanding the government of Canada repeal all legislation; which violates Treaties, Indigenous Sovereignty and subsequently Environmental Protections of land and water.


What to bring:

Drums, Friends,Posters/Signs,

Weather Appropriate Clothing, Peaceful Intent!

This is a child and family friendly event - No weapons, booze or drugs!"


Actions have been held in OK, ME, GA, DCSD, IL, AL, Sacramento, East Los, Albu, AZ, Ft. Collins, CO, MT, NV, NY, MN, UN, TN, Santa Fe, SC, San Anto, TX, as well as other places around the world. To find out about events in your area,go here.


Rebecca Solnit

The second woman connects to Sedano's postearlier this week, wherein he reviewed Alma Luz Villanueva's novel, Naked Ladies, a review and book worth reading, especially by ChicanOs. Sex, rape, men relating to women themes are how Rebecca Solnit connects to us all in a different way.

In her article, "The Longest War," Solnit essays female abuse from a worldwide perspective. Below I highlight some points she raises, but recommend everyone read the entire piece. I doubt I have to encourage ChicanAs to read such an exposé. ChicanOs who have little idea of women's societal burdens would benefit from a read, as well. Don't imagine this is a man-hating article; it's quite the opposite.

  • Violence like rape is first of all authoritarian, based on the rapist's premise: I have the right to control you.
  • Thus a rapist's chosen victim has no rights or liberties; the rapist has the right to control and punish her.
  • Murder-rape is the extreme version of authoritarianism. The murderer asserts he has the right to decide if you live or die, the ultimate control. Even if the victim acts “obedient,” the aggressor's desire to control originates in a rage that obedience can’t assuage. Whatever fears, whatever sense of vulnerability may underlie such violent behavior, rapists assert entitlement to inflict suffering and death on other people. Rape breeds misery in perpetrator and victim.
  • Of 62 mass shootings in the U.S. in three decades, only one was committed by a woman. When the press says lone gunman, everyone talks about loners and guns but not about men.
  • Men are unaware of all women's intricate ways they stay alert, their limited access to the world, precautions they take, and thoughts about rape that they have all the time.
  • Colleges spend more time telling womenhow to survive predators than telling the other half not to be predators.
  • 1 out of every 3 Native American women will raped. On reservations, 88%of those are committed by non-Native men that tribal governments can’t prosecute.
  • 87,000 rapes occur in this country every year.
  • 11% of rapes are committed by fathers or stepfathers.


Rebecca Solnit's just-published new book, A Paradise Built in Hell (Penguin, 2009), is a monument to human bravery and innovation during disasters.


Es todo, hoy

RudyG

Liliana Valenzuela's "Codex of Journeys: Bendito Camino"

$
0
0


by Amelia M.L. Montes (ameliamontes.com)

"Bendito Camino" translates to the English as "Blessed Journey." Today's La Bloga takes such a journey with the acclaimed writer and translator, Liliana Valenzuela, to recognize her recently published chapbook and discuss its inception and creation.  So far, there has been an excellent response to the book. 

Inaugural poet, Richard Blanco, writes of Codex of Journeys: Bendito Camino:  “Word by word, line by line, Codex of Journeys entrances with its crisp rhythms echoing in the heart and transfixes with its luminous images, vibrating on the page.  Spare and full of light, each poem is like a tiny x-ray of the soul, capturing so much of what is not seen by the naked eye underneath.”


Liliana Valenzuela’s latest book of bilingual poetry is part of a larger manuscript or as she describes it:  a “codex.”  The term “codex” is defined as an ancient book or a compilation of vellum, sheets of paper.  The Latin “caudex” signals a “block of wood” or “the trunk of a tree, transformed into folded pages.”


“I’ve always been fascinated by the idea of the codex,” Valenzuela says.  “They can contain pictographs, like the ancient Aztec codices which record the history of these peoples. This work is about going back to that idea.  Each section is a codex of different topics.”


Liliana Valenzuela, an award-winning international translator, poet, essayist, and journalist, is meticulous in creating her literary works of art.  The process she describes in translation work as well as in fiction, poetry, and non-fiction reminds me of those who crochet by hand without the use of a machine. The quality of the work far exceeds something more quickly put together. In this particular chapbook, the eleven poems are carefully stitched together with themes of identity, remembrance, and loss. 


Acclaimed writer, Sandra Cisneros writes:  “Poetry is her  instrument, and the songs Valenzuela plucks are from her voyage beyond borders, a vantage point called Nepantla, eternally a visitor from the land in-between, even at home.  Lyrical, lush, traviesa, here is a woman’s voice uncensored.”  Indeed, these poems are fragrant and filled with rhythm and Cisneros is well acquainted with Valenzuela's work.  Valenzuela has translated all of Cisneros' books (except for House on Mango Street which was translated by Elena Poniatowska).  

Liliana Valenzuela reading her poetry
Montes: Tell me about the cover of your book which is a beautiful painting by the artist, Liliana Wilson entitled “Transformación.” 

Valenzuela:  Yes, Liliana had done a cover for the literary journal, Borderlands: Texas Poetry Review, which I helped put together.  I was the guest editor for one issue and I also had a say in the cover.  I had always admired her work and one day I happened to meet her during the East Austin Studio Tour. When we met, I told her about this project and she immediately wanted to contribute, which was very generous of her. 


Montes: How did you go about choosing the title?


Valenzuela: This is actually part of a larger manuscript called Codex of Desire.  There are five codices within the Codex of Desire.  This chapbook, The Codex of Journeys: Bendito Camino is one of them. And in Bendito Camino, there are poems that observe the world, examine what it’s like being out in the world, exploring the process of meeting others who are like or unlike yourself, learning about your differences and similarities. Here, I look at journeys that are geographic, (West Africa, Ivory Coast, Cuba, Mexico), and not necessarily geographic but journeys within oneself, as in the poem, “She Should Have Been a Nun.”  The poem “September 19, 1985” remembers the earthquake in Mexico City. I also investigate the contact of cultures in civilization, in and out of colonization.  I also look at the siren (“la sirena”), the connection with nature and the marine world.  These poems reflect journeys in all different directions. 


Liliana Valenzuela with fellow author (and mystery writer) Lucha Corpi

Montes: Why did you begin this chapbook with “Son Cubano,” a Cuban song?


Valenzuela: In the planning stage, you have the poems and you put them in different orders to see how they fit.  This is a performance poem that works well as a spoken word piece.  It has its own rhythms and music. It seemed like a good way to start.  It’s also more a language poem. 


Montes: Yes.  I like how we begin with music.  Tell us more about the three poems that focus on Ghana. 


Valenzuela:  These are testimonio-type poems about an actual experience.  They are three identity Ghana poems.  It was an interesting experience traveling by myself to West Africa when I was 27.  Identity has always been a mixed bag for me because even though I am Mexican, I’m also light skinned and so traveling to such a different place so far away, some people there wanted to see me as Western European "white," and I’m not.  They put me in this category with the British or French colonizers of Africa.  When you stand out so much, it’s hard to hide or blend in and yet there were moments when it didn’t matter, like being at the night market.  Without sunshine, our skin was the same, and it was a feeling of freedom and liberation by not having to be defined by how you look.  And it has sections of the song “Sombras Nada Mas." That song came to mind as I was writing it, thinking of the version sung by Lucha Villa (click here to hear "Sombras").  The lyrics are:  


Sombras nada mas entre tu vida y mi vida,
sombras nada mas entre mi amor y tu amor.  




Valenzuela: The poems in this collection either began in English or in Spanish.  For example, I originally wrote “Son Cubano” in English and then translated it into Spanish.  That’s how I work.  I write in whatever language feels right at the time.  To translate into English, though, is the hardest for me.  In my daily work, I always go from English to Spanish.  For my own poetry, when I’m still so close to it, I go to the Latin or Spanish words or roots first.  If I wrote the poem in Spanish, its harder to translate it myself into English, into the Anglo-Saxon roots and sounds.  Then is when I need more help.

Montes:  What is your process:  How are some ways you begin a poem?

When I was working on the larger codex, I realized that if I didn’t ask someone to help with the translation from Spanish to English, I might not get this done.  My friend, Angela McEwan, did a wonderful job in translating them to English for this chapbook. 


Montes: Translation is an entirely unique act within the literary world.  What is your philosophy of translation?


Valenzuela: To understand that the reader in the target language has the same experience as the one in the source language.  The source language is the one you begin with, and the target language is the one you go to.  Whatever literary devices, style, experience, sentiment that the readers had in the original version, the readers in the translated version must have the same experience. 


Montes: And how would you describe the process of translation? 


Valenzuela:  For literary translation, revision is very important whether it is a short story, novel, whatever size it is, you need to do at least four revisions.  The first one is a rough translation with a list of queries for the author, friends, and for your own research.  Then there’s another pass to incorporate some of those queries and begin polishing the material. In the third pass, you are looking for grammar, punctuation, style issues.  Another pass focuses on listening for the style and the sound, and here it is best to read it out loud and to see if it captures the voice of the original.  Then you get proofs, and there are usually two: the first and second round of proofs.  Commercial translators who must turn in things quicker, will not spend as much time with one particular document.  They will not revise it so many times even though they also edit machine translations.  


It’s important to really get the style of the author, the repetitions, to let it internalize and let it soak in.  I don’t think a machine can really do that.  It would be really rough, like a "Tarzan and Jane" version: you may get some of the meaning (not all), and it will lack style and voice.  Literary translation:  it’s all about the style. 


Montes: Who are the translators you admire or with whom you’ve worked? 


Valenzuela:  Marian Schwartz translates from Russian into English.  She has many wonderful novels and other works she has translated.  She happens to be my friend and lives here in Austin.  She’s been a wonderful mentor.  Also, Edith Grossman translates from the Spanish to English.  She translated Don Quixote,and writers from the Latin American boom.  She’s really good.


Montes:  How do you translate “moments” in your poetry and I’m thinking of your poem, "Cinnamon Skin/Piel Canela"?


Valenzuela:  “Piel Canela” came out while watching a film and Sonia Braga was one of the characters.  I can’t remember the title, but the sensual Brazilian beach scene, mixed with my own experiences and feelings brought out a poem about sensuality and desire.  The rhythms mixed in with my own experiences.  We are always translating the moment, the sensations, images from film, or from real life included with a rhythm and sound interpretation. 


Montes: Is there anything you’d like to add to this interview? 


Valenzuela:  I’m very grateful to Maria Miranda Maloney at Mouthfeel Press (in El Paso) for publishing this chapbook.  It’s been a long time coming to see it in a fully bilingual edition.  It’s great to have small publishers who understand our work even though it’s bilingual poetry.  It’s important to have our voices in the way we want to present them, and with publishers like her who really understand what we’re doing, it can be done.  Hopefully this book will reach wider and wider audiences in either one of those languages and in our own culture where we mix the languages.  It was a lot of extra work in also including translations, but now that it’s done, it was definitely worth it.  Maria went the extra mile on this chapbook to do a glossy cover and create a chapbook that is bound, not stapled.  The final product then, is between a paperback and a chapbook. 



Montes: Muchisimas gracias Liliana!  And to you, dear Bloga readers, after you read this interview, I encourage you to purchase your copy of  Codex of Journeys:  Bendito Camino on the Mouthfeel Press website (click here) or on Amazon (click here and ignore Amazon’s warning that they are out of stock).  I heard it from a reliable source that Amazon does have more books available.  Wishing you all un buen Domingo!


Liliana Valenzuela Bio:  Born and raised in Mexico City, Liliana Valenzuela is an adopted Tejana.  An award-winning literary translator, poet, essayist, and journalist, her poetry chapbook Codex of Journeys: Bendito Camino was published by Mouthfeel Press in October 2012.  She is also the acclaimed Spanish language translator of works by Sandra Cisneros, Julia Alvarez, Denise Chávez, Dagoberto Gilb, Richard Rodríguez, Cristina García, Gloria Anzaldúa, and other writers.  A long-time member of the Macondo Writers Workshop, and an inaugural fellow of CantuMundo, she works for the ¡ahora si! Spanish newspaper in Austin.  You can find her work at www.LilianaValenzuela.com and www.ahorasi.com


The Last Bookstore hosts a literary event that will change your life

$
0
0


A reading by three authors on the theme of “metamorphosis”


WHEN: Saturday, February 2, at 5:00 p.m.

WHERE: The Last Bookstore, 453 S. Spring St., Ground Floor, Downtown L.A.

COST: Free!

MORE INFO: Website


Is metamorphosis a condition or a state of being? Is it temporary or permanent? Is it conditioned by culture, sexual identity, nationality, or location? Los Angeles writersreconsider the idea of metamorphosis through poetry, fiction, and autobiographical narratives that address the meaning of change and transformation in a city of perpetual reinvention.


Susana Chávez-Silverman

Susana Chávez-Silverman is co-editor of Tropicalizations: Transcultural Representations of Latinidad and Reading and Writing the Ambiente: Queer Sexualities in Latino, Latin American, and Spanish Culture. Her bilingual creative nonfiction books, Killer Crónicas: Bilingual Memories (2004) and Scenes from la Cuenca de Los Angeles y otros Natural Disasters(2010) have been anthologized in print, in the inaugural Norton Anthology of Latino Literature (2010), among others, and online, where audio versions are also available. Susana is professor of Romance Languages and Literatures at Pomona College in California.

Ramón García

Ramón García’s book of poetry, Other Countries, was published by What Books Press in 2010. He is the author of a forthcoming book-length monograph on the documentary photographer Ricardo Valverde, to be published by the University of Minnesota Press. His work has appeared in Best American Poetry 1996, Ambit, Poetry Salzburg Review, Los Angeles Review, and Mandorla: New Writing from the Americas. A founding member of the Glass Table Collective, an artist collective in Los Angeles, he is a professor at the California State University, Northridge, and lives in Downtown Los Angeles.

Trebor Healey

Trebor Healey received the 2004 Ferro-Grumley and Violet Quill Awards for his first novel, Through It Came Bright Colors (Harrington Park Press) and is also the author of the novels A Horse Named Sorrow(University of Wisconsin Press) and Faun (Lethe Press), released this fall; a collection of poems, Sweet Son of Pan (Suspect Thoughts, 2006); and a short story collection, A Perfect Scar & Other Stories(Harrington Park Press, 2007). He co-edited (with Marci Blackman) Beyond Definition: New Writing from Gay and Lesbian San Francisco (Manic D Press, 1994) and co-edited (with Amie M. Evans) Queer & Catholic (Routledge, 2008). He lives in Los Angeles, where he does economic justice work.


ABOUT THE LAST BOOKSTORE: The Last Bookstore is an independent bookstore started by Josh Spencer and is currently open in its (relatively) new 10,000 square foot space in the Spring Arts Tower located at the corner of 5th and Spring in the heart of downtown Los Angeles. It is more than a bookstore…it is a like one of those neighbors you actually like, one who does things for others, and brings culture, joy and smiles even to those who are a little grumpy. Not only does The Last Bookstore sell a wide array of used and new books of all types, you can also enjoy a book reading, pick up a cup of coffee and/or browse through an extensive used record collection. It also accepts donations and operates a free donation pick-up service county-wide called Re-BookIt, with the purpose of saving books from landfills and redistributing books to schools, hospitals, and charities upon request. Funds raised from sales of donations are given back to the local community in charitable, constructive ways.


IN OTHER LITERARY NEWS…

Sandra Tarling reviews Reyna Grande’s memoir, The Distance Between Us(Atria Books), for the Los Angeles Review of Books. Tarling observes, in part: “At the core of Grande’s stories about immigrants and their children’s lives is her mission to reveal the deep, permanent costs of immigration, both the loss when parents are separated from their children, and the impoverished lives and unrealized hopes once they arrive.”



Congratulations to Associate Professor Juanita Heredia of Northern Arizona University who has just published “The task of the translator: An interview with Daniel Alarcón” in the journal, Latino Studies (Autumn 2012) 10, pp. 395–409. I noticed that she mentions my interviewwith Alarcón that was published by The Elegant Variation in 2007. This reminded me, yet again, that the interviews we do here on La Bloga and elsewhere have become important source materials in the study of Latino/a literature.


Speaking of the study of Latino/a literature, Ohio State Professor Frederick Luis Aldama has a new book coming out shortly: The Routledge Concise History of Latino/a Literature. As the publisher explains, Aldama “traces a historical path through Latino/a literature, examining both the historical and political contexts of the works, as well as their authors and the readership. He also provides an enlightening analysis of: (1) the differing sub-groups of Latino/a literature, including Mexican American, Cuban American, Puerto Rican American, Dominican American, and Central and South American émigré authors; (2) established and emerging literary trends such as the postmodern, historical, chica-lit storytelling formats and the graphic novel; and (3) key literary themes, including gender and sexuality, feminist and queer voices, and migration and borderlands.” More on this important book later.


Martín Espada on Frederick Douglass. Luzma Umpierre on Yogurt. Reading Your Stuff Aloud. On-line Floricanto

$
0
0


Special Guest Columnist: Martín Espada

Arriving just in time for this week's La Bloga-Inaugural Flavored Tuesday, La Bloga friend Martín Espada emails a reading of Espada's Frederick Douglass poem--and an interview--on Moyers and Company, which aired on PBS recently. Martín encourages La Bloga readers to enjoy the work and interview, and pass it around.

La Bloga heartily endorses the notion, infact everything about the poem; indeed, gente, pass it around! Click on one or all of the sharing icons at the top of today's column to email, Twitter, Facebook, or Google this.





Guest Columnist LuzMaria Umpierre (Luzma)

La Bloga friend Luzma Umpierre sends along a warmly wonderful essay that weaves in poetry, comida, icons, geography, Ana Castillo, and her unique view of our universe.

Saved by El Mexicano Yogurt

This story begins with a trip to the Post Office to get my second copy of Ana Castillo’s book Loverboys thinking about writing an essay on healing. I went to the Post Office and it had arrived so I decided to drive to the Basilica in Orlando “Mary, Queen of the Universe” to read it. It is a peaceful place where many times I have gone into the Guadalupe Chapel to pray for the progress of a certain writer and her dissertation project. Well, I started out to go to the Basilica to read in peace Ms. Castillo's story once again, when in driving out there I started doing what I love to do---wander. I went towards the Basilica but ended up in Kissimmee wanting to get myself a mofongo. No such luck. So in my explorations, I took a route that led me South to an apartment complex named Providence, my mothers’ name, and further down, in the middle of a road named Ronald Reagan, I found a Mexican taqueria. I got down, explored what they had to eat(none such mofongo)so I asked for a small piece of chicharron which I proceeded to crush into pieces to be able to eat it and bought a Guava Yogurt by the brand El Mexicano. The young man at the cash register told me that he was Dominican but grew up in NYC. I spoke to him highly of the work of Julia Alvarez and explained how I had spent my life teaching our Caribbean students to value their own heritage. I also bought there a yogurt, as I said, called El Mexicano. I will not abound on the other driving ventures I took except to say that I drove to Tampa looking for a restaurant and for the Dali museum. I drank the yogurt and notice that it had no bad effects that American yogurts had on me before. And I ate my chicharron with gusto.

On the way back, I had more concentration to drive so I listened to NPR, and a program about a new term called MILF, mothers who are feminist and are raising children alone. I still wanted to get to the "Mary, Queen of the Universe" chapel to be able to read Ms Castillo’s story, but got lost again in a Black people’s neighborhood in Orlando. Finally, after asking both a Black and a young white man for directions in a friquitin, I got myself home. When I got home, I read Ana Castillo’s story Lover Boys but it became clear that I knew too much about the ambiente of the story, the circumstances in general of all of us writers at that time, the epoch and finally decided to close the book. I could not read it any more. I was a Super Reader. I went to bed after talking 2 pills. In the middle of the night I woke up to drink a glass of Moscato (and milk in a blue container that brought me memories of a writer for whose well being I prayed at the Basilica). All of a sudden I saw a raton standing in a set trap in my living room.

I did not kill the raton but rather held him with a glove and put him outside in his simple trap in my trash; still alive. To toast to the fact that I had conquered the fear of grabbing a mouse and had thrown it out of my home, I drank two glasses of wine and ate oatmeal. And now I am falling sleep in joy in seeing how Ana Castillo and the short story I read, a mouse, El Mexicano yogurt, a Dominican boy and a day trip had all saved me from boredom.


PD 
It is morning now, and I am drinking water in a wine cup. I convinced the amicable Rican trash collector to pick the mouse from the bin. He looked with incertidumbre but told me: "He is still alive." So he grabbed the whole trash bin liner and took him away. "Bendiciones" y "Gracias," I said.

Healing, my friends: poetry, a Mexicano yogurt, Moscato wine, driving to a Basilica, the Guadalupe, wandering, a book and water.

LuzMaria Umpierre (Luzma)



Weekend With the Word
Michael Sedano

My first wife and I couldn't pass on the opportunity to hear the LA Philharmonic perform Beethoven's Fifth Symphony. It was a superb bonus that Emanuel Ax would play Mozart's K503 with its inescapable prefiguration of La Marseillaise. I thought the only drawback would be the absence of Dudamel, and the blaring Dutilleux, but I was wrong, that's for sure.

We didn't have our normal Sunday matinée subscription seats overlooking the piano side, and got plunked down among Thursday night tipos who'd had a few bottles of wine with dinner. So they talked and talked loudly. The brassy Shadows of Time opening number masked their chatter, but as conductor Ludovic Morlot launched Mozart, the woman in her cups started chattering. In response, two seats in from my aisle seat, a woman turned and loudly "Shhh'd" the oblivious couple behind me. A few bars into Ax' opening, the shusher launched into delighted chatter of her own. No one shushed her and I kept my eyes on the keyboard, wishing my fingers could read notes as easily as my eyes read text.

But those were the only bad words of the weekend.

Saturday, I joined the Stanford Chicana Chicano Alumni Book Club to discuss Reyna Grande's Critics Circle-nominated memoir, The Distance Between Us, with the author. The group peppered Grande with questions and compliments in an engaging give-and-take that consumed as much time as Reyna could offer. Not only was the author coming down with the current flu bug--on the eve of departing for seven readings in the next three days--she had miles to go and promises to keep.


Reyna had to dash off, reminding me she was headed to Pasadena's sole surviving independent bookstore, Vroman's, for Luis Alberto Urrea's reading of Queen of America. That was news to me, but ni modo. I prevailed on my carpool, Concepción Valadez and Manuel Urrutia, to detour to Vroman's rather than slow down in front of my house to let me open the door and roll to the right as they sped off back to the valley.


We arrived late, with Urrea in the midst of performing to a packed house. Unlike the crowd at Disney Hall, the listeners at Vroman's sat spellbound in the powerful one-man symphony of arte, humor, conversation, interpretative reading. Urrea's was a virtuoso of the spoken word performance.


Some authors avoid reading dialog, claiming "I'm not an actor, I don't do voices." More's the pity such writers fail to honor their words and their labor of creativity by opting for narrative sections that don't challenge them to add vitality to their precious few minutes in front of their audience.


Luis Urrea gets into it, engaging his story, his writing, his audience. When a person in the front row raised her cameraphone to take a foto, the device spoke, "Say Cheese." Urrea stopped in mid-sentence amused and astonished, to ask her, "Did your phone just say 'Say Cheese'?"

Now that is adapting to the audience and the setting. It's what audiences deserve, and what they get from a Urrea presentation. If anyone hasn't yet decided to buy the book, this quality of interactivity is certain to move a few more wallets into the Buy column.

Sunday brought the monthly La Palabra reading. Obviously I'm not paying attention to my surroundings. It wasn't until I read Liz Gonzalez' Facebook post that she would be at Avenue 50 Studio in an hour that it hit me I was about to miss another must-see reading and photography opportunity.

Speech, oral performance, is most photogenic when a poet or prose writer, makes the experience  dynamic communication. Two of La Palabra readers practiced that by getting away from the lectern and committing themselves whole body to their audience.

Christine Jordan

Karineh
It's frustrating to an audience, and limiting to the writer. to get stuck behind the lectern. Unless the writer "acts", the reading exacts a toll on attention, creating what McLuhan called a "hot" medium that communicates solely through the ears.

A listener expects to listen to the words, of course, but ambient conditions invariably cause distractions and depletes attention. For example, Avenue 50 Studio's storefront windows let in beautiful light, but on this partly cloudy day illumination levels shift as the sky changes in moments from sunny to overcast. Late arrivals open the door and heads turn. In those moments, listening weakens and the audience spends a few moments rewinding and likely misses the immediate phrases in catching up.

Left: Rolland "Vachine" Vasin, Jerry Garcia, Right: Wyatt Underwood, Kimberly Cobian, 
Manuscript-bound readers deprive themselves of eye contact. When hidden behind the lectern, enjoying the art becomes all the more problematic.


Brenda Petrakos, Mary Tornegrassa

The lectern is not a kiss of death, however. When Liz Gonzalez took her place, she corrected for the posture by doing dialog and using vocalics to keep her audience rapt in the intercultural dialog of her teenaged protagonists.

Liz Gonzalez
When Gloria Alvarez took the lectern her plan was to use guitar accompaniment to add atmosphere and enrich the rhythms of her work. Sadly, Alvarez adopted a chanting style that weighted every poem with identical rhythm and portentous gravity, producing a sameness to every piece that creates exhausted audiences who likely won't remember most of her words, they all fade into the sameness of limited vocal variety.

Gloria Enedina Alvarez and Chris
La Palabra's emcee, Luivette Resto, brought a special guest to the Open Mic, her son Antonio Ometotl, who read his poem on cupcakes. It was Antonio's second public reading and he did a fabulous job. He'll work on his eye contact, perhaps memorize the piece.

Luivette Resto

Antonio Ometotl
Public speaking--reading your stuff aloud--offers challenges and serious satisfaction to writers. As a career speech coach, I am eager to see writers strut their stuff in front of audiences, and frustrated that poets seem equivocal about planning a reading. 

After every performance a writer should engage two questions as goals: What three elements did I like about my performance? What one element, and only one, would I change? The answers are the plan for the next reading; keep the three things you enjoyed, rehearse and make that one change. This practice offers an effective way to develop one's oral repertoire and deliver skilled readings that honor your work.

For more information on reading your stuff aloud, see Read! Raza's Writers & Oracy pages, including manuscripts, delivery, memorization.




Last Tuesday in 2013's Only January - La Bloga On-line Floricanto

"Who Are These People?" by Rosalie Robles Crowe
"Will you Listen" by Suzanna Anzaldua
"Remember when we didn't espect to live forever" by Sharon Elliot
"Inauguration Poem (had I been asked) / Poema para Inauguración (si se me hubiera invitado)" by Rafael Jesús González
"More than 50 shades of Brown” by Raúl Sánchez


Who Are These People?
by Rosalie Robles Crowe

Who are these people
Who leave the known of their lands
To come to the unknown of this land?

Who are these people
Who come with little besides the shoes on their feet
And the shirts on their backs?

Who are these people
Who speak little or no English
And must be taught the ways of this land?

Who are these people
Who risk their lives in the desert
Leaving debris, trash and pitiful treasures in their wake?

This migration is not new.

Puritans, Catholics, Jews, Protestants,
Muslims, Hindus and Buddhists came
Seeking to worship their God in their own way
In peace and without fear.

The poor willing to indenture themselves
For a later chance to live better lives
Made the perilous trek across the ocean.

Germans, Italians, Sicilians, Polish and Chinese
Hungarians, Jews, Spaniards, Basques and Irish
Fled torture, violence, wars and famine.

Today they still come
As they came before
In the face of death searching for life

From Mali, Somalia, Bhutan and Nigeria
From El Salvador, Honduras, Guatemala and Colombia
But mostly they come from Mexico.


They come looking for
Whatever menial work
They can find.

Why don't they stay home?
Why do they sneak across the border
Like thieves in the night?

In the face of disgust and hatred,
Of SB-1070 ill will,
Why do they stay?

It's simple really.
They come looking for life.
They come to live
In "la tierra de oportunidad"

They want so little
Yet so much:

Dignity,
Respect,
Hope,
A future.

Thats why they come.
That's why they have always come.


© 2013 Rosalie Robles Crowe. All Rights Reserved.


Will you Listen
by Suzanna Anzaldua

Will you listen,
with your ears as heightened
as a man who is blind?
with your mouth quietly shut,
your hands at your side,
Will you take it all in,
every word, every thought
every point and every plea,
will you grasp it and take it seriously?
Allow it to dwell and thrive,
or will you let it flow
into one ear and out the other side,
like liquid cowardice
that reeks from within?
Like hopeless cravings made
from other plans that
don't involve the people?

We only want to be heard,
understood.
We only want to be seen,
these tired hands,
exhausted eyes
these swelling feet
these damaged knees
these broken backs
of those who came before us
also screaming;
they too had dreams.
We want you to hear the stories
from those who came before us.
We want you to hear,
truly acknowledge the meaning.
Hear our cries, our weary voices
our pains and agonies
our hopes and our beliefs.
We are the reality,
it is your choice to perceive.
Believe me, believe them,
the world was built on the backs
of so many women and men.

Will you climb down
into the trenches where we live
where we give
where you seem to be
so familiar with?
Will you feel the pain
for eight hours a day
in the heat or the cold.
Back bent over
shoulders screaming for relief,
or standing for twelve hours
with a thirty minute break
two tens in between.
With a paycheck that dwindles
before it is seen?

Will you stand in a classroom
while the youth of today
choose a gun instead of a book,
as the words of great leaders
they piss down the drain
all in the name of
ipods and video games.
All in the name of
a lack of intelligence
and a broken home.
Will you sit back while
the future can't handle their own?
Are you giving up on hope
on those teachers who fear
that danger is close
that failure is near
because no one wants
to get involved with family lives?
Change must start
if our country is to survive.

Will you sit in an ER
full of sick and suffering
with limited healthcare
and choices
watching nurses do more
while unheard are their voices?
Men and women who are under-appreciated
while they comfort the ailing
while they wipe up
the blood, the urine, the emaciated.
While lacking in sleep
lacking in pay
because healthcare
doesn't care about patient
and hospital staffing complaints.
Will you stand up for us
against pitiful healthcare
against shameful wages
against greedy businessman
and uncaring management?
It is because of us
this world runs.

Are you still listening?
Will you continue to listen
as your new term begins?
Will you listen to a people
who want more than this,
who still want to live
still want to dream,
still want to love and give
all they can give?
The world was built,
from people who envisioned
a different world
then the one we now live in.
The people need to speak
since you seem to offer "Change"
Or is it still just a sham
in the political scheme of things?
It's time to put up
or walk away quietly.

Will you stand with us
or against us
and start taking questions
from we the people who stand
and need to be heard.
This isn't a popularity contest,
it's a Presidency.
It's time to get your hands dirty,
and understand the cries
from the rest of the country
you so want to support.

© Siouxsie Renee Anza 2013. All rights reserved.


Remember when we didn't expect to live forever
(an aging hippie perspective on inauguration)
by Sharon Elliott

“never trust anybody over 30”*

so far from that age

we convinced ourselves

we’d never reach it

or if we did

it would be the end of everything

a wound in time

deep black hole

that all we knew would fall into

never resurface

take us with it

create a blankness

recovery an impossibility


now we are there

old bones reacting to the penetrating cold

seeking sun

looking back

hoping we have been building something

that will last beyond the who of us

trying to figure out if identification is important

carrying ourselves like a license to live

in the back pocket of our jeans

*quote by Jack Weinberger, free speech activist, San Francisco Chronicle, 1964

© 2013 Sharon Elliott. All rights reserved.


Inauguration Poem
(had I been asked)
by Rafael Jesús González

We celebrate the second term
of this U. S. of A.’s forty-fourth president
whom I most like for the color of his skin
and that he talks good — the less bad of two choices
to head the best government money can buy
by selling out the ninety-eight percent of us wholesale.
Taking account that perpetual war is made
by those with most to gain from it and fought
by those with least; that the immigrant
our foreign policy displaced is persecuted;
in jail or on parole one of every thirty-two of us;
that the corn is poisoned for profit
and we’re not told what it is we eat, the Earth violated,
and I am asked if I’m not proud to be
a citizen of this U. S. of A., I declare I am —
as proud as I am to be human — no more, no less
a chance of fate with reason just as much for shame.
So I pledge allegiance to our mythical democracy
for its promise which is the same as has been betrayed.
It is upon that hope I base my praise,
that dream to which we must awake and make real —
that sense of joy, of love, of justice
of the young — and those of us grown old
in the good struggle for life and freedom,
for justice without which there is no peace.
So after we have stood hand over the heart
and sung the old drinking song
to a piece of cloth of certain colors and a certain stripe,
the bleachers dismantled, the last confetti swept
from the ballroom floor, the last straggler returned
to work, and these spaces cleared,
I promise with all due respect, Mr. President,
that my fellow patriots and I of the ninety-eight percent
             will be back to occupy.


© 2013 Rafael Jesús González. All rights reserved.

Poema de Inauguración
(si se me hubiera invitado)

Celebramos el segundo mandato
de este cuarenta y cuarto presidente de estos EE. UU. de A.
que más me gusta por el color de su piel
y que habla bien — el menos mal de dos opciones
para encabezar el mejor gobierno que el dinero pueda comprar
vendiendo el noventa y ocho por ciento de nosotros al por mayor.
Tomando en cuenta que se hace guerra perpetua
por los que más tienen que ganar de ella y luchada
por los que menos tienen; que el inmigrante
que nuestra política exterior desplazó es perseguido
y en cárcel uno de cada treinta y dos de nosotros;
que el maíz es envenenado por lucro
y no se nos dice que es lo que comemos, violada la Tierra,
y se me pregunta si no soy orgulloso de ser
ciudadano de estos EE. UU. de A. declaro que sí lo soy —
tan orgulloso como lo soy de ser humano — ni más ni menos
suerte del destino con tanta razón para vergüenza.
Así que juro fidelidad a nuestra mítica democracia
por su promesa que es lo mismo que se ha traicionado.
Es sobre esta esperanza que baso mi alabanza,
este sueño al cual debemos despertar y realizar —
ese sentido de alegría, de amor, de justicia
de la juventud — y de nosotros hechos viejos
en la buena lucha por la vida y la libertad,
por la justicia sin la cual no hay paz.
Así que después de que de pie, manos sobre el corazón
hemos cantado la vieja canción de taberna
a un trozo de trapo de ciertos colores y cierta raya,
los graderíos desmontados, el último confeti barrido
del piso del salón de baile, el último rezagado vuelto
al trabajo, y estos espacios despejados,
le prometo con todo debido respeto, Sr. Presidente,
que mis compatriotas y yo de los noventa y ocho por ciento
                  volveremos a ocupar.

© Rafael Jesús González 2013

More Than 50 Shades of Brown
by Raúl Sánchez

Náhuatl, Maya, Zapoteco, Mixteco
Otomí, Tzeltal, Tzotzil, Totonaca
Mazateco, Chol, Mazahua, Huasteco
Chinanteco, Purépecha, Mixe, Mayo

Tlapaneco, Tarahumara, Zoque, Tojolabal
Chontal, Popoluca, Chatino, Amuzgo
Huichol, Tepehuán, Triqui, Popoloca
Cora, Canjobal, Yaqui, Cuicateco

Mame, Huave, Tepehua, Pame
Chontal, Choj, Chichimeca, Guarijío
Matlatzinca, Kekchí, Chocholteca
Pima, Jalalteco, Ocuilteco, Seri, Quiché

Ixcateco, Cakchiquel, Kikapú,
Motozintleco, Paipai, Kumiai, Ixil
Pápago, Cucapá, Cochimí, Lacandón
Kiliwa, Aguacateco, Teco

flanged by an ocean and a gulf called México
jungle to the south
to the north protected.

© 2013 Raúl Sánchez. All rights reserved.


Bios

"Who Are These People?" by Rosalie Robles Crowe
"Will you Listen" by Suzanna Anzaldua
"Remember when we didn't espect to live forever" by Sharon Elliot
"Inauguration Poem (had I been asked) / Poema para Inauguración (si se me hubiera invitado)" by Rafael Jesús González
"More than 50 shades of Brown” by Raúl Sánchez



Rosalie Robles Crowe, a third generation Arizonan, is a former newspaper reporter who has continued writing well after her retirement. She graduated in journalism from the University of Arizona and over her career has worked on Arizona’s major newspapers, including the Arizona Daily Star, Tucson Citizen, Arizona Republic and the Phoenix Gazette. In addition, she also has written numerous articles based on Arizona history, co-authored a monograph (“Arizona Women’s Hall of Fame”) with Diane Tod, and compiled and edited “Early Yuma: A Graphic History of Life on the American Nile.” Currently, she is a member of Sowing the Seeds, a collective of women writers in Tucson, and is experimenting with other writing styles, including poetry. As an STS member, she has written one of three monologues for Sowing the Seeds’ dramatic presentation “Celebrating Women’s Voices Past & Present,” developed originally in 2012 for Arizona’s Centennial Year. Its focus is on unsung women heroes in the state’s history. She and her late husband, Tommy Keith Crowe, have three children and five grandchildren.



Suzanna Anzaldua has been writing short stories and poetry from the age of 11. She won her first writing contest in the Fifth grade for her short story "The Rose." Her poems and essays are featured on her blog Chicana Writer @ Wordpress. She recently finished her first novel about a troubled teen growing up without parental guidance based on unsent letters to her parents. Writing has continued being the voice of action as well as a positive form of therapy. She has been passionate about society's youth as well as the rights of all people; addressing the government and the President on important issues concerning both. She is inspired by Sandra Cisneros, Enriqueta Vasquez, Gloria Anzaldua, Luis Rodriguez and the men and women of the Beat Generation. Her interests include crocheting and sewing for her line Just Another Chicana, and experiencing new destinations. She is married to Val Anzaldua and currently resides in El Cajon, Ca.



Born and raised in Seattle, Sharon Elliott has written since childhood. Four years in the Peace Corps in Nicaragua and Ecuador laid the foundation for her activism. As an initiated Lukumi priest, she has learned about her ancestral Scottish history, reinforcing her belief that borders are created by men, enforcing them is simply wrong.


foto:Peter St.John
Rafael Jesús González, Prof. Emeritus of literature and creative writing, was born (10/10/35) and raised biculturally/bilingually in El Paso, Texas/Cd. Juárez, Chihuahua, and taught at University of Oregon, Western State Collage of Colorado, Central Washington State University, University of Texas El Paso (Visiting Professor of Philosophy), and Laney College, Oakland, California where he founded the Dept. of Mexican & Latin-American Studies,

Also visual artist, he has exhibited in the Oakland Museum of California, the Mexican Museum of San Francisco, Charles Ellis Museum of Art, Milwaukee and others. His collection of poems El Hacedor De Juegos/The Maker of Games, Casa Editorial, San Francisco (1977-78) had two printings; his collection La musa lunática/The Lunatic Muse was published in 2009 with a second printing in 2010.

Nominated thrice for a Pushcart price, he was honored by the National Council of Teachers of English and Annenberg CPB for his writing in 2003. In 2009 he was honored by the City of Berkeley for his writing, art, teaching, activism for social justice & peace. He received the 2012 Dragonfly Press Award for Outstanding Literary Achievement. His work may be read at http://rjgonzalez.blogspot.com/



Raúl Sánchez, conducts workshops on The Day of the Dead. His most recent work is the translation of John Burgess’ Punk Poems in his book Graffito. His inaugural collection "All Our Brown-Skinned Angels" is filled with poems of cultural identity, familial, a civil protest, personal celebration, completely impassioned and personal. http://beyondaztlan.com and http://moonpathpress.com

American Library Association Award Winners 2013

$
0
0


The Pura Belpré Award, established in 1996, is presented to a Latino/Latina writer and illustrator whose work best portrays, affirms, and celebrates the Latino cultural experience in an outstanding work of literature for children and youth.

Winner for Illustration

“Martín de Porres: The Rose in the Desert,” illustrated by David Diaz, written by Gary D. Schmidt and published by Clarion Books, an imprint of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
Author Book Winner 
“Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe,” written by Benjamin Alire Sáenz and published by Simon & Schuster Books for Young Readers, an imprint of Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

Author Honor books  

 “The Revolution of Evelyn Serrano” by Sonia Manzano, published by Scholastic Press, an imprint of Scholastic Inc.



 The Newbery Medal was named for eighteenth-century British bookseller John Newbery. It is awarded annually by the Association for Library Service to Children, a division of the American Library Association, to the author of the most distinguished contribution to American literature for children.

Winner

“The One and Only Ivan,” written by Katherine Applegate and published by HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers.

Honor Books

“Splendors and Glooms” by Laura Amy Schlitz and published by Candlewick Press.


“Bomb: The Race to Build—and Steal—the World’s Most Dangerous Weapon” by Steve Sheinkin and published by Flash Point, an imprint of Roaring Brook Press.


“Three Times Lucky” by Sheila Turnage and published by Dial Books for Young Readers, a division of Penguin Young Readers Group.



The Caldecott Medal was named in honor of nineteenth-century English illustrator Randolph Caldecott. It is awarded annually by the Association for Library Service to Children, a division of the American Library Association, to the artist of the most distinguished American picture book for children.


Winner

“This Is Not My Hat,” illustrated and written by Jon Klassen and published by Candlewick Press.
Honor Books

“Creepy Carrots!” illustrated by Peter Brown, written by Aaron Reynolds and published by Simon & Schuster Books for Young Readers, an imprint of Simon & Schuster Children’s Publishing Division.

“Extra Yarn,” illustrated by Jon Klassen, written by Mac Barnett and published by Balzer + Bray, an imprint of HarperCollins Publishers.

“Green,” illustrated and written by Laura Vaccaro Seeger and published by Neal Porter Books, an imprint of Roaring Brook Press.

“One Cool Friend,” illustrated by David Small, written by Toni Buzzeo and published by Dial Books for Young Readers, a division of Penguin Young Readers Group.

“Sleep Like a Tiger,” illustrated by Pamela Zagarenski, written by Mary Logue and published by Houghton Mifflin Books for Children, an imprint of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.


Given to African American authors and illustrator for outstanding inspirational and educational contributions, the Coretta Scott King Book Award titles promote understanding and appreciation of the culture of all peoples and their contribution to the realization of the American dream. The award is designed to commemorate the life and works of Dr. Martin Luther King Jr. and to honor Mrs. Coretta Scott King for her courage and determination to continue the work for peace and world brotherhood. 


Author Book Winner

“Hand in Hand: Ten Black Men Who Changed America,” written by Andrea Davis Pinkney and illustrated by Brian Pinkney and published by Disney/Jump at the Sun Books, an imprint of Disney Book Group.
Author Honor Books

“Each Kindness” by Jacqueline Woodson, illustrated by E. B. Lewis and published by Nancy Paulsen Books, a division of Penguin Young Readers Group.


“No Crystal Stair: A Documentary Novel of the Life and Work of Lewis Michaux, Harlem Bookseller” by Vaunda Micheaux Nelson, illustrated by R. Gregory Christie and published by Carolrhoda Lab, an imprint of Carolrhoda Books, a division of Lerner Publishing Group, Inc.


Winner for Illustration

“I, Too, Am America,” illustrated by Bryan Collier, written by Langston Hughes and published by Simon & Schuster Books for Young Readers, an imprint of Simon & Schuster Children’s Publishing Division.
Honor Books for Illustration

“H. O. R. S. E.,” illustrated and written by Christopher Myers, and published by Egmont USA.


“Ellen’s Broom,” illustrated by Daniel Minter, written by Kelly Starling Lyons and published by G. P. Putnam’s Sons, a division of Penguin Young Readers Group.


“I Have a Dream: Martin Luther King, Jr.” illustrated by Kadir Nelson, writtenby Martin Luther King, Jr. and published by Schwartz & Wade Books, an imprint of Random House Children’s Books, a division of Random House, Inc.



For a complete list of ALA awards and winners visit http://www.ala.org



Viewing all 3431 articles
Browse latest View live




Latest Images