“Con poesía” por Xánath Caraza
Con poesía disipamos
los tiempos oscuros.
Palabras
que sanan
los aislados corazones.
Fluye, poesía, entre
las nubes cibernéticas.
Trae pensamientos curativos,
pequeñas dosis de alegría.
Sé la medicina para este corazón sin
luz,
para esta sangre que aún palpita.
Artificiales pulsaciones como
flores se tatúan en la pantalla.
Como dulce música que nos baña,
que nos trae dorada felicidad.
With Poetry
With poetry we disperse
times of darkness.
Words that heal
isolated hearts.
Flow, poetry, amidst
cybernetic clouds.
Bring healing thoughts,
small doses of joy.
Be the medicine for this heart
devoid of light,
for this blood that continues to flow.
Artificial pulsations like
flowers are tattooed across the
screen.
Like sweet music that bathes us,
that brings us golden happiness.
“Con
poesía / With Poetry” is part of the collection Corazón
de agua / Heart of Water (Somos en escrito Literary Foundation
Press, 2024). “Con poesía” was originally written in Spanish by Xánath Caraza
and translated into the English by Sandra Kingery. “Con
poesía” is also part of the Anthology Somos Xicanas.